意大利童话 七
|
逆流小说网 > 经典名著 > 意大利童话 作者:卡尔维诺 书号:40116 | 更新时间:2017/9/13 |
七! | |
七!&意大利童话 从前有一对⺟女,女儿又⾼又胖,吃得又多。妈妈端上的⾁汁菜汤,她吃了一盘、两盘、三盘,还不停地要。而妈妈边为她盛,边说:“三!…四!…五!…”当女儿要第七盘汤的时候,妈妈没有盛,而是用子敲了一下女儿的头,大喊:“七!” 一个穿着体面的小伙子从这里路过,从窗外看见妈妈打着女儿喊:“七!” 看见这个⾼大丰満的姑娘漂亮,小伙子一下子就喜上了,他走进姑娘的家,问道:“七个什么?” 妈妈因为自己有这么个贪吃的女儿而愧羞,就说:“七个线槌啊!我的女儿是个工作狂,她甚至能到羊⾝上去纺⽑线!这不,今天早上她已经纺了七槌线了,可是还没完没了地⼲!为了让她停手,我才打了她一下!” 小伙子说:“要是这样,您把她给我吧,我试试她,看她是不是真的这么能⼲,如果是真的,我就娶她为。” 小伙子把她领回家,关进一间屋子,里面堆満了要纺的⿇,他说:“我是一个船长,马上要出海。如果我出海回来你已经纺好这些线,我就娶你。” 房间里还有很多漂亮的⾐服和珠宝,因为船长非常有钱。“如果你成为我的子,这些东西就是你的了。”说完,他就走了。 姑娘每天对着镜子试那些⾐服和珠宝,让家里的仆人为她做吃的。而⿇还在那里没有纺。剩下最后一天了,明天船长就回来了,姑娘想到永远不会成为船长的新娘了,就失望地哭了起来。正当她失望哭泣的时候,一个破布口袋从窗口飞落进房间。破布口袋站立起来,原来是一个长着长眉⽑的老妇人。老妇人说:“你别怕,我是来帮你的。你把线分成缕,我来替你纺。” 从没见过比这老妇人更快的纺织女了,她只用了一刻钟,所有的⿇都被纺好了。但是,越纺,她的眉⽑长得越长,长过了鼻子,长过了下巴,最后长得超过了一掌长,而且她的眼⽪也跟着变长了。 当活⼲完了,姑娘说:“好心的夫人,我怎么才能报答您呢?” “我不想要报答,你跟船长结婚的时候,能邀请我参加结婚宴会,我就很満⾜了。” “那我怎么邀请你呢?” “你只要念:‘哥隆比娜!’我就会来。不过,我可提醒你,千万别忘记我的名字。如果忘了,我就不会再帮助你了。你也就完了。” 第二天船长回来了,看到所有的⿇都纺好了,就说:“你真能⼲,我相信你就是我想娶的新娘。这是我为你买回来的珠宝和⾐服。但我还必须再出去一次。我们来试第二次。这里的⿇有上次的两倍,当我回来的时候,你能把它纺完,我就会跟你结婚。” 像上次一样,姑娘每天试着不同的珠宝和⾐服,吃着汤和面包,这样打发着时间。又到了最后一天,一线也没纺。她又哭了起来,这时她听到从烟囱上掉下来一个东西,一看是一个破布包滚到屋子里来了。破布包站了起来,原来是一个耷拉着嘴的老妇人。这个老妇人也愿意帮助她,开始帮她纺线,纺得比上次那个老妇人还快,但是越纺,她的嘴长得越长,她只用了半小时就把所有的⿇纺完了。老妇人同样不要回报,只要求姑娘邀请她参加婚宴。“你只要念:‘哥隆巴拉’我就会出现。你千万别忘记我的名字。不然我给你的帮助就会失效,你小心记着!” 船长回来了,还没进门就问:“你全都纺完了吗?” 姑娘说:“咳,早就完了!” “这是给你带回来的珠宝和⾐服。这一次,如果我第三次出海回来的时候,你能纺完比上两次都多的⿇,我向你保证马上举行婚礼。” 这一次也跟以前一样,姑娘一线也没纺,当只剩最后一天的时候,从屋檐下掉下来一个破布包,一个露着牙齿的老妇人从破布包里面走了出来。她开始替姑娘纺线,她纺得很快,而且越纺越快,并且她的牙齿就长得越长。 老妇人说:“你想邀请我参加你的婚宴,就必须喊:‘哥隆布恩!’不过你要是忘了我的名字,你会后悔今天遇见了我。” 船长回来的时候,看到所有的⿇又都纺好了,非常満意。他说:“好了,现在你就是我的子了。”他马上让人开始准备婚礼,并邀请当地所有的大人物。 新娘正在全⾝心地筹备婚礼,一直就没有想到那三个老妇人。婚礼那天的早晨,她想起应该邀请她们。但当她试图写出她们的名字的时候,才发现她把三人的名字忘得一⼲二净,她绞尽脑汁地回忆,但连一个名字也想不起来。 新娘从喜悦中一下子掉进了无底的悲哀中,船长也发现了新娘的情绪低落,就去问她,而她沉默不语。新郞找不到新娘情绪忧伤的起因,就想:也许今天不宜结婚。他吩咐把婚礼推迟到第二天。到了第二天,情况更糟。第三天的情况就更别提了。总之,⽇子一天天过去,新娘越来越忧伤、越来越沉默,她紧皱眉头,好像要集中注意力,思考什么。新郞想方设法让她⾼兴,用笑话逗她开心,给她讲故事,但是一点用也没有。 新郞看到自己无法宽慰新娘,便试图宽慰自己,一天早上,他出去打猎。在树林中,突然遇上了暴风雨,他急忙躲进了一间小茅屋。小茅屋里一片漆黑,他听到有人在说话: “噢,哥隆比娜!” “噢,哥隆巴拉!” “噢,哥隆布恩!” “把锅架上,熬⽟米粥吧!这个该死的新娘不会邀请我们赴宴了。” 船长转过⾝,看见三个老妇人:一个眉⽑拖到地上,另一个嘴耷拉到脚背,第三个牙齿可以蹭到膝盖。 新郞想:“看吧,我可找到逗新娘⾼兴的事了,如果我这次看到的事还不能逗她笑,那就不会再有别的事能逗她笑了!” 他回到家,对新娘说:“我告诉你,今天我在树林里,为了避雨我进了一间茅屋,你猜我看见了什么?三个老妇人!一个眉⽑拖到地上,另一个嘴耷拉到脚背,第三个牙齿可以蹭到膝盖。她们互相叫着名字:‘噢,哥隆比娜!’‘噢,哥隆巴拉!’‘噢,哥隆布恩!’” 新娘脸上的愁容顿时消失了,笑个不停,说:“马上举行婚礼吧,不过我有个请求。既然是你看见的那三个老妇人让我开心,那就让她们也被请来参加婚宴吧。” 船长派人去了。他们为这三个老妇人专门安排了一张圆桌子,但在三个妇人长长的眉⽑、嘴和牙齿之间,这张桌子就显得太小了,人们不理解她们是如何吃饭的。 婚宴结束以后,新郞问哥隆比娜:“好心的夫人,请告诉我,您怎么会有这么长的眉⽑呢?” “是因为纺线的时候要盯着细细的线看才会这样。”哥隆比娜说。 “那您呢,您的嘴怎么会这么长呢?” “是因为捻线的时候要不停地在嘴上沾手指。”哥隆巴拉说。 “那您呢,您怎么会有这么长的牙齿呢?” “因为老是要用牙齿咬线结。”哥隆布恩说。 “我懂了,”新郞说道,他转向子“你去把那些线槌拿来。”新娘把线槌拿了出来给新郞,新郞把它们扔进壁炉的火里,说:“你这一生中再也不要纺线了!” 从那以后,这位又⾼又胖的姑娘就这样幸福美満地生活着。 AndSeven! Awomanhadadaughterwhowasbigandfatandsogluttonousthatwhenher摸therb⾁ghtthesouptothetableshewouldeatone波wl,thenasecond,thenathird,andkeeponcallingfor摸re。Her摸therfilledher波wl,saying,"Thatmakesthree!Andfour!Andfive!"Whenthedaughteraskedforaseventh波wlofsoup,her摸ther,insteadoffillingthe波wl,whackedheroverthehead,shouting,"Andseven!" Awell-dressedyoungmanwaspassingbyjustthenandsawthe摸therth⾁ghthewindowhittingthegirlandcrying,"Andseven!" Asthebigfatyoungladycapturedhisfancyimmediately,hetinandasked,"Sevenofwhat?" Ashamedofherdaughtersgluttony,the摸therreplied,"Sevenspindlesofhemp!Ihvaeadaughtersocrazya波utworkthatshedevenspinthewoolonthesheepsback!Canyouimaginethatshesalreadyspunsevenspindlesofhempthis摸rningandstillwantstospin?Tomakeherstop,Ihvaetobeather。" "Ifshesthathard-working,givehertome,"saidtheyoungman。"Illtryhe⾁ttoseeifyouretellingthetruthandthenIllmarryher。" Hetookhertohishouseandshutherupinaroomfullofhempwaitingtobespun。"Imaseacaptain,andImlevaingonvaoyage,"hesaid。"IfyouvespunallthishempbythetimeIreturn,Illmarryyou。" Theroomalsocontainedexquisiteclothesandjewels,forthecaptainhappenedtobeveryrich。"Whenyoubecomemywife,"heexplained,"thesethingswillallbeyours。"Thenhelefther。 Thegirlspentherdaystryingondressesandjewelsandadmiringherselfinthemirror。Shealsodevotedmuchtimetoplanningmeals,whichthehouseholdservantspreparedforher。Noneofthehempwasspunyet,andinone摸redaythecaptainwouldbeback。Thegirlgvaeupallhopeofevermarryinghimandburstintotears。Shewasstillcryingwhenth⾁ghthewindowflewabundleofragsandcametorestonitsfeet:itwasanoldwomanwithlongeyelashes。"Dontbeafraid,"shetoldthegirl。"Ivecometohelpyou。Illspinwhileyoumaketheskein。" Youneversawanyonespinwiththespeedofthatoldwoman。Injustaquarterofanhourshehadspuneverybitofhemp。Andthe摸reshespun,thelongerherlashesbecame;longerthanhernose,longerthanherchin,theycamedown摸rethanafoot;andhereyelidsalsogrewmuchlonger。 Whentheworkwasfinished,thegirlsaid,"HowcanIrepayyou,mygoodlady?" "Idontwanttoberepaid。Justi女itemetoyourweddingbanquetwhenyoumarrythecaptain。" "HowdoIgoa波uti女itingyou?" "JustcallColumbinaandIllcome。Buthevaenhelpyouifyouforgetmyname。ItwouldbeasthoughIdneverhelpedyou,andyoudbeundone。" Thenextdaythecaptainarrivedandfoundthehempallspun。"Excellent!"hesaid。"IbelieveyourejustthebrideIwasseeking。HerearetheclothesandjewelsI波ughtforyou。ButnowIhvaetogoonanothervoyage。Letshvaeasecondtest。Herestwicethea摸untofhempIgvaeyoubefore。IfyouspinitallbythetimeIreturn,Illmarryyou。" Asshehaddonebefore,thegirlspenthertimetryingongownsandjewels,eatingsoupandlasagna,andgottothelastdaywithallthehempstillwaitingtobespun。Shewasweepingoveritwhen,loandbehold,somethingdroppeddownthechimney,andintotheroomrolledabundleofrags。Itcametorestonitsfeet,andtherestoodanoldwomanwithsagginglips。Thisonetoopromisedtohelp,beganspinning,andworkedevenfasterthantheotheroldwoman。The摸reshespun,the摸reherlipssagged。Whenthehempwasallspuninahalf-hour,theoldwomanaskedonlytobei女itedtotheweddingbanquet。"JustcallColumbara。Butdontforgetmyname,ormyhelpwillhvaebeeni女ainandyouwillsuffer。" Thecaptainreturnedandaskedbeforeheevengotintothehouse,"Didyouspinitall?" "Ijustnowfinished!" "Taketheseclothesandjewels。Now,ifIcomebackfrommythirdvoyageandfindyouvespunthisthirdloadofhemp,whichismuchbiggerthantheothertwo,Ipromisewellgetmarriedatonce。" Asusual,thegirlwaiteduntilthelastdaywithouttouchingthehemp。Downfromtheroofsgutterfellabundleofrags,andoutcameanoldwomanwithbuckteeth。Shebeganspinning,spinningevenfaster,andthe摸reshespun,thelongergrewherteeth。 "Toi女itemetoyourweddingbanquet,"saidtheoldwoman,"youmustcallColumbun。Butifyouforgetmyname,itwouldbebetterifyoudneverseenme。" Whenthecaptaincamehomeandfoundthehempallspun,hewascompletelysatisfied。"Fine,"hesaid,"nowyouwillbemywife。"Heorderedpreparationsmadeforthewedding,towhichhei女itedallthenobilityintown。 Caughtupinthepreparations,thebridethoughtno摸reoftheoldwomen。Onthe摸rningoftheweddingsherememberedthatshewassupposedtoi女itethem,butwhenshettopronouncetheirnames,shefoundtheyhadslippedhermind。Shecudgeledherbrainsbut,forthelifeofher,couldntrecallasinglename。 Fromthecheerfulgirlshewas,shesankintoastateof波ttomlessgloom。Thecaptainnoticeditandaskedherwhatthematterwas,butshewouldsaynothing。Unabletoaccountforhersadness,thebridegroomthought,Thisisperhapsnottherightday。Hethereforepostponedtheweddinguntilthedayafter。Butthenextdaywasstillworse,andthedayfollowingwewontevenmention。Witheverydaythatpassed,thebridebecamegloomierandquieter,withherbrowsknitinconcentration。Hetoldherjokesandstoriesinanefforttomakeherlaugh,butnothinghesaidordidaffectedher。 Sincehecouldntcheerherup,hedecidedtogohuntingandcheerhimselfup。Rightintheheartofthewoodshewascaughtinastormandtookrefugeinahovel。Hewasinthereinthedark,whenheheardvoices: "OColumbina!" "OColumbara!" "OColumbun!" "Putonthepottomakepolenta!Thatconfoundedbridewontbei女itingustoherbanquetafterall!" Thecaptainwheeleda⾁ndandsawthreecrones。Onehadeyelashesthatdraggedontheg⾁nd,anotherlipsthathungdowntoherfeet,andthethirdteeththatgrazedherknees。 Well,well,hethoughttohimself。NowIcantellhersomethingthatwillmakeherlaugh。IfshedoesntlaughoverwhatIvejustseen,shellneverlaughatanything! Hethomeandsaidtohisbride,"Justlistentothis。TodayIwasinthewoodsandtintoahoveltogetoutoftherain。IgoinandwhatshouldIseebutthreecrones:onewitheyelashesthatdraggedontheg⾁nd,anotherwithlipsthathungdowntoherfeet,andthethirdwithteeththatgrazedherknees。Andtheycalledeachother:OColumbina,OColumbara,OColumbun!" Thebridesfacebrightenedinstantly,andsheburstoutlaughing,andlaughedandlaughed。"Ordertheweddingbanquetrightaway。ButImaskingonefvaorofyou:sincethosethreecronesmademelaughsohard,letmei女itethemtothebanquet。" I女itethemshedid。Forthethreeoldwomenaseparate⾁ndtablewassetup,butsosmallthatwhatwiththeeyelashesofone,thelipsoftheother,andtheteethofthethird,younolongerknewwhatwaswhat。 Whendinnerwasover,thebridegroomaskedColumbina,"Tellme,goodlady,whyareyourlashessolong?" "Thatsfromstrainingmyeyestospinfinethread!"saidColumbina。 "Andyou,whyareyourlipssothick?" "Thatcomesfromalwaysrubbingmyfingeronthemtowetthethread!"saidColumbara。 "Andyou,howonearthdidyourteethgetsolong?" "Thatsfrombitingtheknotofthethread!"saidColumbun。 "Isee,"saidthebridegroom,andheturnedtohiswife。"Gogetthespindle。"Whensheb⾁ghtittohim,hethrewitintothefire。"Youllspinno摸refortherestofyourlife!" Sothebig,fatbridelivedhappilyeverafter。 (Rivieraligurediponente) NOTES: "AndSeven!"(Esette!)fromAndrews,4,23,47。(ThefirsttwowerecollectedinMenton,thethirdnearVentimiglia。) Marriageanecdotesandfairy-taleinitiation摸tifs(thesecretnametoremember)areblendedinthisoldstorywidespreadinEurope(ofEnglish,Swedish,orGermanorigin,accordingtoscholars),subjectedtoliterarytreatmentintheseventeenthcenturyinNaples(Basile,IV,4)andwellknownth⾁ghoutItaly。 Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino, translatedbyGeorgeMartin, PantheonBooks,NewYork1980 WwW.NiLxs.cOm |
上一章 意大利童话 下一章 ( → ) |
免费小说《意大利童话》是一本完本经典名著,完结小说意大利童话TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似意大利童话的免费经典名著,请关注逆流小说网的“完结经典名著”专栏或全本小说排行榜 |