金银岛 28-陷敌营
|
逆流小说网 > 经典名著 > 金银岛 作者:史蒂文森 书号:40094 | 更新时间:2017/9/13 |
28-身陷敌营 | |
火把的红光照亮了木屋的內部,我所料想的最坏的局面呈现出来。海盗们已占领木屋和补给品,一桶⽩兰地、猪⾁和⼲面包都放在老地方,但使我万分恐惧的是没见到一名俘虏,我只能假定他们已全部遇害。我为自己没有能与他们同甘共苦而遭到良心的強烈谴责。 屋中一共只有六名海盗,此外活着的那个也死了。其中五个突然从醉梦中跳起来,満脸通红,杀气腾腾。第六个刚刚用胳膊撑起⾝子,面⾊死灰,在头上的绷带渗出⾎迹来,说明他是新近受伤的,而包扎伤口的时间则更近一些。我记得昨天战中被击中后逃回树林里去的那名海盗肯定就是这个人。 鹦鹉蹲在⾼个儿约翰肩上用嘴整理着⾝上的羽⽑。西尔弗本人看起来面⾊更加苍⽩,脸部肌⾁绷得比平时更紧。他还穿着跟我们谈判时穿的那套漂亮的绒面礼服,但⾐服上蹭了不少泥,还被带刺的灌木扯破了好几处,远不如那时气派。 “哦,”他说,“原来是吉姆·霍金斯呀,好哇!上这儿来做客啦?来的好,!” 他在⽩兰地桶上坐下来,开始装一斗烟。 “让我借个火,狄克,”他说。在点着了烟斗后,他又加了一句:“行了,伙计,把火把揷在柴堆上吧。诸位,你们可以随便些!不必站在那儿,霍金斯先生不会介意的,你们可以相信我。我说,吉姆,”他昅了一口烟,“你来这里真使我可怜的老约翰喜出望外。我第一次见到你就看出你是个机灵的小家伙,但这会儿你来,我却实在弄不明⽩为什么。” 我想对于这些话我还是一言不发为妙。他们把我按在墙壁上,背靠着站在那儿,我正盯着西尔弗的脸,表面上毫无惧⾊,但心里已经绝望了。 西尔弗不动声⾊地昅了一两口烟后又侃了起来。 “吉姆,既然你已来到这儿,”他说,“我想同你好好聊聊心里话。我一向很喜你,你是个有脑子的小家伙,就跟我年轻漂亮的时候一样。我一直希望你能加⼊我们这边,得了财宝分给你一份,保你一辈子吃不完用不尽。现在你到底来了,好孩子。斯莫列特船长是个好航海家,我一直这样说,可是他太墨守成规。他常说‘尽职尽责,尽职尽责’,这话在理儿。可你竟撇下你们的船长,一个人跑了。大夫对你恨得咬牙切齿,骂你是个‘没良心的狗东西’。说来说去,你不能再回到那边去了,因为他们不再想要你。除非你自立门户,做个光杆司令,否则你就不得不加⼊我西尔弗一伙。” 还好,我的朋友们还活着。虽然西尔弗的话我有一部分相信,比如他说大夫他们对我擅自逃跑极为恼火,但听了这番话,我与其说感到难过,毋宁说感到欣慰。 “你落到我们手里,这不用我说,”西尔弗继续讲下去,“你自己也清楚,我主张心平气和地讲道理,我以为強行庒没有什么好处。你要是想⼲就加⼊我们这伙;你要是不⼲,吉姆,你尽可以回答不⼲,我绝不強求。伙计,要是哪个⽔手能说出比这更公道的话,让我不得好死!” “你要我回答吗?”我问,声音颤微微的。我感觉在这番捉弄人的言语背后隐蔵着随时致我于死地的威胁。我的两颊发热,心嘣嘣跳。 “小家伙,”西尔弗说,“没人強迫你,好好想想。我们不催你。伙计,你看,跟你在一起的时间过得总是很愉快的。” “好吧,”我说,渐渐胆子也大起来,“如果让我选择的话,我想说我有权知道究竟发生了什么事,你们为什么在这儿,我的朋友哪去了?” “发生了什么事”?一个海盗用低沉的声音嘟囔着,“鬼知道究竟发生了什么事!” “没问你,你还是给我闭上你那臭嘴,朋友。”西尔弗狠狠地喝住开口的人。接着他还是用先前那种文雅的语气回答我说:“昨天早上,霍金斯先生,利弗西大夫打着⽩旗来找我们。他说,西尔弗船长,你们被扔下了。船已经开走了。是的,也许乘我们喝酒唱歌的当儿。他们把船开走了。这一点我不否认。至少我们没有谁发觉。我们跑过去一看,船果真不见了。我从来没见过这样一群傻瓜蛋⼲瞪着眼时的傻样,你尽量相信我的话,没有比这帮家伙更蠢的了。大夫说,那好,让我们谈谈条件吧。我跟他讲妥了条件,我们到这里来,补给品、⽩兰地、木屋,还有多亏你们想得周到的劈好的柴禾,用我们的话说,一条船从桅顶到龙头都归我们所有。至于他们,反正已离开此地,现在他们在哪儿,我可不知道。”他又不紧不慢地昅了几口烟。 “为了免得你误会,条约中也把你包括在內,”他继续说,“我可以把当时最后几句话告诉你。”我问:“你们一共几个人离开?”他说:“四个人,其中一个受了伤,至于那孩子,不知他跑哪儿去了,我管不了那许多了。想起他我们就生气。大夫就是这么说的。” “就这些吗?”我问。 “可以让你听的就这些了,我的孩子。”西尔弗答道。 “现在就要我做出选择,是不是?” “对,现在就决定,你可以相信我。”西尔弗说。 “好吧,”我说,“我不是个傻瓜蛋,不至于不知道该选择哪条道。我不在乎,你该怎么着就怎么着。自从认识你们以来,经我看到的就死了不少人。不过有几件事我要对你们讲。”我说,我这时非常动:“首先,你们在这儿的处境不妙,船丢了,财宝丢了,人也丢了;你们整个计划都弄糟了。如果你们想知道是谁⼲的——告诉你们是我!是我在发现陆地的那天晚上,躲在苹果桶里听到了你约翰,还有你狄克·约翰逊,还有现在已沉海底的汉兹的谈话,不到一小时我就把你们说的每一句话都告诉了船长。至于那条船,也是我割断绳索,杀死了你们留在船上看守的人,是我把船开到你们任何人都见不到的地方。该嘲笑的是你们,这件事,刚开始我就占了上风。你们在我看来并不比一只苍蝇可怕,要杀要放随你们的便,我只想提一句,如果你们因为当过海盗受到审判,我将尽我所能救你们的命。现在该轮到你们选择了。再杀一个,这对你们没什么好处,要是放了我,留下一个证人,还可以让你们免受绞刑。” 我停下来歇了口气,因为我已说得上气不接下气。使我惊奇的是,他们一动不动,像一群绵羊似地盯着我。趁他们仍盯着我看的时候,我又讲开了。 “西尔弗先生,”我说,“我相信你是最聪明的人。万一我有个三长两短,烦你让大夫知道我是怎么牺牲的。” “我会记住的。”西尔弗说。他的语调令人费解,我这辈子也弄不明⽩,他究竟是在笑话我提出的请求呢,还是被我的勇气打动了呢。 “我还可以添一桩事,”一个面似红松的老⽔手说。他姓摩,我是在⾼个儿约翰开设在布里斯托尔码头上的店酒里看见他的。“是他认出了黑狗。” “对了,还有,”船上的厨子又添了一句,“我还可以加上一件:就是这小子从比尔·彭斯那儿弄走了地图。总而言之,我们的事坏就坏在吉姆·霍金斯的手里!” “那就送他上西天!”摩说着骂了一句。 他子套刀子跳了起来,好像二十岁的小伙那样动。 “站住!”西尔弗喝道,“你是什么人,汤姆·摩?你大概以为你是一船之长吧?我要好好教训教训你!让你知道我的厉害。跟我作对,我就送你到死在你前面的那些人⾝边去。三十年来,凡是跟我过不去的人,有的被吊上帆桁顶上,有的扔到了海里,都喂了鱼。还没有谁敢跟我较量较量,否则他会有好⽇子过的。汤姆·摩,不信你就走着瞧。” 摩不言语了,但是其他人还在那儿嘀嘀咕咕的。 “汤姆说的对。”一个人说。 “我听剐人的话听够了,”另一个补充说,“要是再让你牵着鼻子走,约翰·西尔弗,我宁愿被绞死。” “诸位还有什么话要对我讲吗?”西尔弗吼道,从酒桶上弯⾝向前,右手握着还未灭的烟斗。“有话就讲,你们又不是哑巴,想说的就站出来。我活了这么大的岁数,到头来能让一个酒囊饭袋在我面前吵吵嚷嚷?你们晓得你们都是凭命运过⽇子,应该懂得这行的规矩。我准备好了,有能耐的把弯刀子套来比试比试!虽然我只有一条腿,我要在一袋烟烧光之前,让他⽩刀子进去,红刀子出来。” 没有一个人动弹,没有一个人咬一声。 “你们可真算是好样的,嗯?”他又说了一句,把烟斗重新叼在嘴上。“瞧你们那副德,站出来较量较量都不敢,连话都听不懂。我是你们推选出来的船长。我当船长是因为我比你们⾼明,⾼出一海里。既然你们不想像一个真正的海盗那样跟我较量,那就听我的,你们可以相信我的话!我喜那孩子,我还没见哪个孩子比他更聪明。他比你们这群胆小鬼中任何两个加在一起都更像男子汉。我倒要看看,谁要是敢碰他一下,我就对他不客气,信不信由你们。” 接着是一阵持续很久的沉默。我靠墙边站直了⾝,心还像敲鼓似的咚咚跳,但心中还闪现出一线希望。西尔弗双手叉倚墙而坐,烟斗斜叼在嘴角上,像在教堂里一样平静。然而两只眼睛却滴溜溜地转,眼梢始终监视着那帮不顺从的家伙。那些海盗逐渐退到木屋的另一端,聚在一起,他们头接耳的低语声一直像小河流⽔般源源不断地传到我耳朵里。他们一个接一个地抬头看看我们,这时,火把的红光就会把他们紧张的脸孔照亮一两秒钟。他们的视线对着的是西尔弗而不是我。 “你们好像有许多话要讲,”西尔弗说着向老远的空中啐了一口,说:“说出来让我听听,要么就闭嘴。” “请原谅,先生,”一个海盗应声答道,“你经常不遵守这一行的好些规矩,也许有些规矩你最好还是注意些好。大家都对你不満。我们可不是好欺负的,我们有同其他船上⽔手一样的权利——我就是敢这样说。据你自己定下的规矩,我认为我们可以谈谈。请你原谅,先生,因为我承认目前你是我们的船长,但是我要行使我的权利:到外面去商量一下。” 这个大个家伙,是个⻩眼珠、三十四五岁的丑八怪,他向西尔弗敬了个很像样的⽔手礼,拖着脚步向门外走去,其余的几个家伙也跟着他离开屋子,每个人经过西尔弗的⾝边都敬个礼,打声招呼。“按规矩,”有人说。“去开个⽔手会。”摩说。就这样你一句我一句都走了出去,只剩下我和西尔弗在火把旁。 船上厨子立即把烟斗从嘴里拿出来。 “现在你看,吉姆·霍金斯,”他用勉強可以听到的声音在我耳边低语道,“你的生命正处在紧要关头,更可怕的是可能要受刑,不能让你痛快地死。他们打算把我推翻。不过,你也看到了,我一直在想尽办法保护你。起初我并没这个意识,是你的一番话提醒了我。我失去了那么多到头来还得上绞架,真让我失望。但我觉得你说得对。我心里对自己说:你替霍金斯说句公道话吧,约翰,将来霍金斯也会替你求情的。你是他最后一张王牌,这是事实。约翰,他能帮你忙!以恩报恩嘛,我说,你救了他这个证人,他自会搭救你的命!” 我模模糊糊地开始明⽩他的意图了。 “你是说一切都完了吗?”我问。 “当然完了,老天作证,我说着了!”他回答说。“船丢了,脑袋也保不住了,就是这么一回事。那天我向海湾一看,没见到我们的船,吉姆·霍金斯,我知道这下子完蛋了,虽然我是个很不服输的人。至于那些饭桶,相信我,他们胆小如鼠,狗庇不如。我定会竭尽全力从他们手里把你救下来。但是你看现在,吉姆——你得以德报德——你可不能对不起我老约翰。” 我十分吃惊,看起来希望这么渺茫的事——他这个不折不扣的老海盗也想到了。 “能做的,我一定做到。”我说。 “就这么定了!”⾼个儿约翰⾼兴地喊道,“你的话像个大丈夫。娘的,我有机会活过来了。” 他一瘸一拐走到揷在柴堆上的火炬旁边,重新点着烟斗。 “相信我,吉姆,”他走过来后说,“我是个有头脑的人。我现在已站到乡绅的一边。我知道你把船开到了一个全安的地方了,我不知道你是怎么⼲的,但船肯定是全安的。我猜汉兹和奥布赖恩的尸体已泡烂了。我一直信不过这两个家伙。你记着:我什么也不问,我也不希望别人问我。我知道自己输定了,我也知道你是个可靠的小家伙。啊,你是这么年轻。你和我一起可以⼲出一番大事业来。” 他从酒桶里倒了些⽩兰地。 “你要不要尝两口,伙计?”他问。我谢绝了。“那我就自己喝一口,吉姆,”他说,“我需要精神精神,⿇烦事还多着呢。说起⿇烦,我倒要问你:吉姆,大夫为什么把那张地图给了我?” 我脸上现出惊讶的表情,绝非做作。他明⽩再问已没有什么必要了。 “真的,他把地图给我了,”他说,“不过这里定有学问,毫无疑问。吉姆,是好是坏就不知道了。” 他又喝了一口⽩兰地,摇了摇他那大脑袋,像是预先知道了未来凶多吉少。 WwW.NiLxS.com |
上一章 金银岛 下一章 ( → ) |
免费小说《金银岛》是一本完本经典名著,完结小说金银岛TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似金银岛的免费经典名著,请关注逆流小说网的“完结经典名著”专栏或全本小说排行榜 |