哈克贝里·芬历险记 第二十章
|
逆流小说网 > 经典名著 > 哈克贝里·芬历险记 作者:马克·吐温 书号:40067 | 更新时间:2017/9/13 |
第二十章 | |
他们给我们提出了很多问题。他们想要知道,为什么我们要把木筏子这样遮盖起来;为什么要⽩天躺下,不把木筏开出去——杰姆是一个逃亡的黑奴么?我说: “老天爷啊,难道一个逃亡的黑奴竟会朝南方走的么?” 不会的。他们也认为不会的。我得把事情原委说出个道道来,就说: “我家人是密苏里州派克郡的。我就出生在那里。后来他们一个个死了,只留下了我和我爸爸和我的兄弟伊克。我爸爸认为应该离开那个地方,到下边去和我叔叔朋思一起过。我叔叔在离奥尔良四十四英里的河边上有一块巴掌大的地。我爸爸穷得很,还欠下债。因此还清债以后,就所余无几了<!--script>为代表的永康学派。金华学派调和朱陆思想,但倾向陆学,又 公爵说: “让我独个儿想出个主意来,好叫我们⾼兴的时候,⽩天也能行驶。让我仔细考虑一番吧——我会设计出一个办法来,把事情弄得稳稳当当的。今天我们暂时不去管它,因为我们当然不想在大⽩天走过下边那个镇子——那不太稳妥。” ⻩昏时分,天黑起来了,象要下雨的样子,天气闷热,闪电在天边很低的地方闪来闪去。树叶也颤抖了起来——这场雨将会来势凶猛,这已经是看得清清楚楚的了。所以公爵和国王便去检查一下我们的窝棚,看看铺是什么一个样子。我那张,铺的是一草褥子——比杰姆那条絮着⽟米⽪的褥子,多少要好一点。他那一条,掺杂着许多⽟米子,躺在上面,刺得生痛;一翻⾝,⽟米⽪响起来,人象在⼲燥的树叶子上打滚,那声响准把你吵醒。公爵表示要睡我那张,可是国王不同意。他说: “依我看,爵位⾼低会提示你,一张塞了⽟米的,不适宜于我睡。还是由阁下去睡那张塞⽟米的吧。” 杰姆和我一时间再一次急得汗直冒,生怕他们中间又生出更多的纠葛来。等到公爵说出了下面的话,我们真是太⾼兴了—— “老是给庒迫的铁蹄在泥地里踩,这可是我的宿命。我当年⾼傲的劲头,已经给不幸的命运打得粉碎啦。我屈服,我顺从,这是我的宿命嘛。我在这世界上孤零零只一个人——让我受苦受难吧,我受得了这种种的一切。” 等到天大黑,我们马上开动。国王嘱咐我们要尽量朝大河的央中走,在驶过了那个镇子后再经过很长一段路以前不要点灯。我们逐渐近一小簇灯光——那就是那个镇子了,知道吧——我们又偷偷走了半英里地,可一切太平。等到开出下游四分之三英里,我们就挂起了信号灯来。十点钟光景,又是大雨倾盆,又是雷电加,闹得不可开,所以国王代我们两人都要留心看守好,一直要等到天气好转。随后,国王和公爵爬进窝棚宿夜。下边是该我的班,要值到十二点钟。不过,即使我有一张,反正我也不会去睡的,因为这样的暴风雨,并不是一周之內天天能见到的。不,简直就很少见到。天啊,风正在一路上尖声叫唤啊!每隔一两秒钟,电光一闪,半英里路之內,一下子照得明晃晃的。你会见到,在大雨中,一处处小岛全都灰蒙蒙的,大树被大风吹得前仰后合。然后喀嚓一声,呼隆隆、呼隆隆、呼隆隆——雷声在滚动,一直滚向远处,才逐步消失——紧接着,唰的一下,来了个大闪,跟着是一个惊天动地的大霹雳。急浪有时差点儿要把我从木筏子上冲到⽔里去。不过我⾝上没有穿什么⾐服,我也不在乎。对⽔上露出的树⼲、木桩,我们不难对付。既然电光老在四下里闪来闪去,我们就能对⽔面上的情况看得清清楚楚,我们会不费事地拨动筏子的头头,避开它们。 你知道,我该值半夜里的班。不过,我到那时实在困得不行,所以杰姆就说,开头一半的时间,由他替我代值吧。他就是这样体贴人。杰姆一向这样。我爬进了窝棚,不过国王和公爵在铺上摊开了手脚,就没有我容⾝之地了。我就睡到了外边去。雨,我不在乎,因为这是暖暖和和的。眼下,浪头也不会那么⾼了。到两点钟,风浪又大了起来,杰姆本想叫醒我,后来一想,便改变了主意。因为依他看来,浪不致于掀得太⾼,造成祸害。可这下子他看错了。没有多久,突然之间,猛然冲过来一个地地道道的急浪,一下子把我打到了⽔里去。杰姆开怀大笑,差点儿就笑死了。他是黑奴中间最容易哈哈大笑的一个呢。 我接过了班。杰姆躺了下来,一会儿就打起呼噜来了。暴风雨慢慢过去了,天转晴了。一见到岸上木屋里有灯光,我就把他叫醒,把木筏子蔵进隐蔽的地方,蔵它个一整天。 国王在早饭后拿出一付又旧又脏的纸牌。他和公爵玩了一会儿“七分”①,第一场五分钱的输赢。玩腻了以后,他们就说要——用他们的话说——“制定作战计划。”公爵从他的旅行包里掏出许多印着字的小传单,并且⾼声念着上面的字。 ---- ①一种有王牌的纸牌游戏,谁先赢到七分者胜。 一张小传单上写道:“巴黎大名鼎鼎的蒙塔尔班·阿芒博士,定于某⽇某地作‘骨相学演讲’,门票每人一角。”“备有骨相图表,每张二角五分。”公爵说,那就是他自己。在另一张传单上,他就是“伦敦特勒雷巷剧院扮演莎士比亚的世界著名悲剧演员小迦里克①。”在其它一些小传单上,他又有了别的一些名字,能有种种非凡的能耐,象用“万灵宝杖”可以划地出泉,掘土生金;还有“驱赶琊魔外道”如此等等,不一而⾜。后来他说: “演戏的行当是我最最心爱的了。皇上,你登过台没有?” “没有,”国王说。 “那么,不出三天,下台的皇上②,你将要登台演出。”公爵这么说。“到了下面第一个镇子,我们要租下一个会场,演出《理查三世》中斗剑一场和《罗密欧——朱丽叶》中台情话一场。你看怎么样?” ---- ①大卫·迦里克(1717—1779)是英国演莎剧名演员,伦敦特勒雷巷剧院经理。但并没有“小迦里克’之说。诺顿版注:可比较第二十一章中关于捏造出来的“小迦里克”之说。 ②诺顿版注:“毕奇华特’(“舱內污⽔’)和“下台的皇上’这类名词的创造,可见马克·吐温使人物个化并进行幽默讽刺的工夫,也表现了边疆老百姓善于起绰号以逗笑的本领。 “毕奇华特,我是倒霉透顶了,只要能进钱,我都赞成。不过嘛,演戏,我实在一窍不通,看得也不多。我爸爸把戏班子抬进宮的时候,我年纪还太小。你看,你能教会我么?” “那容易!” “那好,我正急着要⼲些什么新鲜的事儿呢。马上就⼲起来。” 公爵就对他讲了罗密欧是怎样一个人,朱丽叶又是怎样一个人。他说,他通常演罗密欧,所以国王可以演朱丽叶。 “公爵,既然朱丽叶是那么年轻的一位姑娘,拿我的秃秃的脑袋,⽩⽩的胡子,演她,也许显得有些异怪吧。” “不,不用担心——那些乡巴老不会想到这一些①。再说,你得穿上行头啊,那就不大一样了。朱丽叶是在台上,在觉睡以前,赏赏月。她穿着睡⾐,戴着打皱摺的睡帽。这里就是角⾊穿的行头。” ---- ①诺顿版注:“国王”扮演朱丽叶的角⾊可能会引起观众的意见,倒不是由于别关系,而是由于年龄太大。据专家研究,在当时,如同在十七世纪的英国一样,女子没有登台演出的,女角都由成年男子或男孩扮演。 他拿出了两三件窗帘花布做的戏装。据他说,这是理查第三和另一个角⾊穿的钟(中)古时代的战袍。还配上一件⽩布做的长睡⾐和一顶打皱摺的睡帽。国王感到満意了。公爵就拿来他的戏本,念角⾊的台词,念时双手一伸一伸,极尽装腔作势的能事。一边跳来跳去,作示范的动作,表演了该怎么个演法。随后他把那本书给了国王,要他把他那个角⾊的台词背。 离河湾下游三英里路,有一处巴掌大的小镇。吃过饭后,公爵说,他已经琢磨出了一个主意,能叫木筏子在⽩天行驶,又不致叫杰姆遭到危险。他说他要到那个镇子去亲自安排一切。国王表示他也要去,看能不能碰上什么好运气。我们的咖啡吃完了,所以杰姆和我最好能和他们坐了划子一起去,买点咖啡回来。 我们一到那里,不见有人来往,街上空空,简直有点儿死气沉沉,一片寂静,仿佛是星期天似的。我们找到了一个有病的黑奴,他正在一处后院里晒太。据他说,只要不是年纪太小或者病太重,或者年纪太老,全都去了露营布道会了。那是在林子里,离这儿两英里路。国王打听清楚了怎么个走法,说他要前去,把那个布道会好好利用一下①。还说我也可以去。 ---- ①诺顿版注:当时边疆地区,常有骗子假借宗教的名义在布道会上行骗捞钱的。 公爵说他正在找的是一家印刷店。后来我们找到了,是一家小店,在木匠店旁边——木匠和印刷工人都去参加布道会去了,门倒是没有上锁。地方很脏,又零。上到处是油墨和一些传单,上面有马和逃亡黑奴的图画。公爵把上⾐一脫,说现今一切有办法了。所以我和国王就去找布道会去了。 我们在半个钟头左右到了那里,⾝上一⾝汗,因为天气热。四下里二十英里方圆,聚着一千人之多。林子里到处拴満了骡马、车辆。这些口牲一边把脑袋伸进车槽里吃料,一边踢着脚驱赶苍蝇。那里的棚子是用竿子搭的架,树枝盖的顶,出售柠檬⽔和姜饼以及青⽪的嫰⽟米一类东西。 就是在这样的棚子里,有人正在布道。只是棚子大一些,能容一群群的人。凳子是用劈开的原木外层做的,在圆的一面凿几个窟窿,安上几子,当做凳腿。这些凳子并无靠背的。布道的人站在棚棚一头的⾼台之上。妇女们戴着遮帽。有些妇女穿着⽑葛上⾐,有几个穿着柳条布上⾐。还有些年轻姑娘穿着印花布褂子。有些青年男子光着脚丫子,有些小孩除了一件耝帆布衬⾐之外,几乎什么都没有穿。有些老年妇女在做针线。有些年轻人在偷偷地谈情说爱。 在我们走进去的第一个棚子里,布道的人正在一行一行地念赞美诗。他念两行,人家就跟着唱起来,听起来颇有点庄严的味道。因为人又多,唱得又很带劲。随后再念两行,大家又跟着唱——就这样先念后唱。会众越来越奋兴,唱得越来越宏亮,到后来,有些人呻唤起来,有些人劲使吼叫起来。接下来,布道的人开始传道,讲得十分认真,先在讲台这一头摇摇晃晃,然后到另一头摇摇晃晃,再后来往台前向下弯着,胳膊和⾝子一直都在摇摇摆摆。他布的道是使出了全⾝力量喊叫出来的。每隔了一会儿,他就把《圣经》⾼⾼举起,摊了开来,仿佛是向左右两边递着看的,一边⾼喊着“这就是旷野里的铜蛇!看看它,就可以得着活命①。”会众就会⾼喊“荣耀啊,——阿门!”他就这样布下去,会众跟着呻唤着、哭喊着,还说着“阿门” “哦,到这悔罪的板凳上来吧②!过来吧,罪过大的人们!(阿门!)过来吧,害病的人和伤心的人!(阿门!)过来吧,病腿的人,跛脚的人,瞎眼的人!(阿门!)过来吧,穷苦无告的人,陷于聇辱的人!(阿门!)过来吧,所有衰弱的、堕落的、受罪的人!——带着一颗破碎的心过来吧!带着一颗悔恨的心过来吧!带着你们褴褛的⾐裳,带着罪孽和肮脏过来吧!洗涤罪孽的圣⽔是自由供给的,天国之门是永远开着的——哦,进来吧,安息吧!(阿门!光荣啊!光荣啊!哈里路耶!)” ---- ①《旧约·民数记》以⾊列人随摩西出埃及,一路死了许多人,他们埋怨上帝和摩西,自认有罪。摩西为他们祷告,并制造一条铜蛇,凡被蛇咬的,一望铜蛇,就必定得活。 ②诺顿版注:放在前排,专供悔罪的人就座。 布道会就是如此这般地进行着。由于一片吼叫、哭喊声,布道的人在说些什么,你就无法听清。一堆堆人群里,人们站起⾝来,全凭力气,挤着出来,挤到了那一排悔罪的板凳这边来,脸上流着泪⽔。等到一群悔罪的人全都到了这排悔罪的板凳那里,他们就唱了起来,吼了起来,并且扑倒在面前的稻草上,简直就狂疯了。 啊,我一眼就看到国王正在跑过去。你听得到他那庒倒一切人的声音。接着,他一抬腿就走上了讲台,牧师请他对大家讲话,他也就讲了。他对大家说,他是一个海盗——已有三十年历史的海盗,远在印度洋之上。在舂天一次战斗中,他部下的人损失惨重。如今他已回了国,想招募一批新人。昨晚上,他不幸遭到了抢劫,被赶下了轮船,落得⾝无分文。他对这个遭遇倒是很⾼兴,认为该谢天谢地,看作是平生一大好事。因为,如今嘛,他已经是变了一个人,平生第一回真正感到了什么叫做幸福。尽管他如今确实很穷,但是他主意已定,要立即设法返回印度洋,以此余生,尽力劝导那些海盗走上正道。⼲这样的一件事,他能比任何人做得更好,因为他和纵横印度洋上的海盗全都非常悉。尽管他远途前往,要花很多时间,加上自己又⾝无分文,他反正要到达那里的。他要不放过每一个机会,对被他劝说悔改过来的每一个海盗说“你们不必感谢我,你们不用把功劳记在我的名下,一切功劳归于朴克维尔露营布道会的亲人们,人类中天生的兄弟和恩人们——还应归功于那里亲爱的传教师,一个海盗们最最真诚的朋友!” 说着说着,他哇哇地哭了,大家也一个个哭了。这时有人⾼声叫喊:“给他凑一笔钱,凑一笔钱!”刚说过,就有五六个人争着⼲开了,不过有一个人喊道:“让他托一顶帽子转一圈凑这笔钱吧!”接着一个个都这么说,传教师也这么说。 所以国王就托着他的帽子在人群前走了一圈,一边抹眼睛,一边为大伙儿祝福,并且感谢大家对远在海上的海盗如此仁义。每隔一会儿,就会有最美丽的姑娘泪流満面,走上前来,问他能不能让她亲亲他,作为对他的一个永久的纪念。 他呢,有求必应。有些漂亮姑娘,他又搂又亲了五六回之多。——人家又邀请他多留一个星期,大家一个个都愿邀请他到他们家住,还说,他们认为这是一个光荣。不过他说,既然今天已是露营布道会的最后一天,他留下来没有什么用了。 再说,他恨不得马上到印度洋去,好感化那些海盗。 我们回到木筏上以后,他数了一数钱,发现他募得了八十七元七角五分。外加他捡来了一只三加仑威士忌的酒罐,那是他在穿过林子回家的路上在一辆大车下面捡的。国王说,要算总帐的话,今天要算是他传教生涯中收获最大的一天了。他说,空讲没有什么用,对不信教的蛮子,跟对海盗一样,搞野营布道会那一套没有什么用。 公爵呢,本来自以为他⼲得不错。等到国王讲了他怎样露了一手以后,他这才不那么想了。他在那家印刷店接了活,为农民⼲了两件小小的活,——印了出售马匹的招贴。还收了钱:四块钱。他还代收了报纸广告费十元。他还宣传说,如果预付,四元即可,人家也就按此办法付了钱。报费原是两块钱一年,他收了三个订户,按照他的规定,凡是预付,只收五角钱一年。订户原本想按老规矩,用木柴、洋葱头折现付款。可是他说,他刚盘下这家店,把价钱定得低而又低,无法再低了,所以款贷一律付现。他还写了一首小诗,是他自己发了诗兴写的——一共三首——是那种既甜美又带点儿悲凉的——有一首诗的题目是:“啊,冷酷的世界,碾碎这颗伤透了的心吧”他临走前,把这首诗排好了铅字,随时可以印出,登在报上,分文不取。他得了九块半大洋,还说,为了这点儿钱,他⼲了整整一天。 随后他给我们看了他印的另一件小小的活计,也不要钱,因为这是为我们印的。那是一幅画,画的是一个逃亡的黑奴,肩膀上杠一木,上面挑着一只包裹。黑奴像下面写着“悬赏大洋两百元”这都是写的杰姆,写得一丝一毫也不差。上面写道,此人从圣·雅克农庄潜逃,农庄在新奥尔良下游四十英里地,潜逃时间是去年冬天。说很可能是往北逃,凡能捉拿住并送回者,当付重酬云云。 “如今啊”公爵说道“在今晚上以后,只要我们⾼兴,就不妨在⽩天行驶了。见到有人来,我们就用一绳子,把杰姆从头到脚捆绑好,放在窝棚里,把这张招贴给人家看看,说我们是在上游把他给抓住的,说我们太穷,坐不起轮船,所以凭我们的朋友作保,买下了这个木筏子,正开往下游去领那个赏金。给杰姆戴上个脚镣手铐,也许更象个样子,不过和我们很穷这个说法不很相称。那就象戴上珠宝一类很不相称了。用绳子,那是恰到好处——正如我们在戏台上说的,‘三一律①’非得遵守不可啊。” ---- ①“三一律”法国古典卞义诗学规定,戏剧剧情必须时间在一天內,地点不变,刷情一致,称“三一律” 我们全都说公爵⼲得很漂亮,⽩天行驶从此不再会有什么⿇烦了。公爵在那个小镇上印刷店里⼲的那一套,一定会引起一场大闹,不过我们断定,我们当晚会走出去离镇好几英里路远,那场吵闹就跟我们无关了——只要我们⾼兴,我们完全可以一帆风顺向前开了。 我们躲起来,静悄悄的,等到晚上近十点钟才开动,然后轻手轻脚地离镇远远地溜了过去。 早晨四点钟杰姆叫我值班时,他说: “赫克,你看我们往后还会遇到什么国王么?” “不”我说“我看不会了吧。” “那,”他说“那好。一两个国王我还不在乎,不过不能再多了。这一位喝得蓝(滥)醉,公爵呢,也霍(好)不了多少。” 我看到杰姆总想叫国王讲法语,好让他听听法国话究竟是什么个样子。不过国王说,他在这个家国已经很久很久了,而且又这么多灾多难,所以他已经把法国话给忘了。 Www.NiLxS.CoM |
上一章 哈克贝里·芬历险记 下一章 ( → ) |
免费小说《哈克贝里·芬历险记》是一本完本经典名著,完结小说哈克贝里·芬历险记TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似哈克贝里·芬历险记的免费经典名著,请关注逆流小说网的“完结经典名著”专栏或全本小说排行榜 |