海底两万里 第八章 动中之动
|
逆流小说网 > 经典名著 > 海底两万里 作者:儒勒·凡尔纳 书号:38552 | 更新时间:2017/8/16 |
第八章 动中之动 | |
像闪电一般快,他们耝暴地把我们架进这只潜⽔船中。我的伙伴和我,简直连辨明方向的时间都没有。他们走进这浮动的监牢中,心中会有什么感觉,我可不知道:但我自己却不噤打了个寒战,感觉⽪肤都冰凉了。我们跟谁打道呢?无疑地是跟一些新型的横行海上的海盗打道。 我们一进去,上面狭小的盖板立即关上了,四周是漆黑的一团。从光亮的地方,突然进⼊黑暗中,我的眼睛什么也看不见。我感到我的光脚是紧紧地踩在一架铁梯上。尼德·兰和康塞尔,被人们抓得紧紧的,跟在我后面。铁梯下面一扇门打开了,我们走进去以后,门就立即关上,发出很响亮的声音。 关在里面的,现在单单剩下我们了。在什么地方呢?我说不出来,甚至也猜不出来。只见一片漆黑,竟黑到这么一种程度:在几分钟后,就是通常在最黑暗的夜间浮来浮去的那种模糊光线,我的眼睛也一点没碰到。 尼德·兰对人家给我们的这种款待方式非常愤慨,池尽情地发怈他的愤怒。 "混蛋!"他喊,"这儿的人待客不亚于喀里多尼亚人!他们只差吃人⾁罢了!我才不奇怪呢,不过我要声明,我不会不反抗就让他们吃我!" "安静些,尼德·兰好朋友,安静些,"康塞尔平心静气他说,"没到时候,您用不着冒火。我们还没有被放在烤盘里呢!" "对,还没有放在烤盘里,"加拿大人答,"但是毫无疑伺,我们已经在烤炉里了。这么黑。哼!好在我的尖板刀还带在⾝边,用得着它的时候,我是会看得清楚的。这些盗,看他们谁敢先来向我下手吧…" "尼德·兰,您不用发脾气,"我于是对鱼叉手说,"暴躁没有什么用,只会把事情搞坏了,谁知道有没有人在偷听我们说话呢!我们倒不如先想法知道我们是在什么地方。" 我摸索着慢慢地走。走了五步,我碰到一堵铁墙,墙是用螺丝钉铆住的铁板。然后,我转回来,撞上一张木头桌子,桌子边放有几张方板凳。这间监狱的地板上铺着很厚的⿇垫子,走起来没有一点脚步声。光光的墙壁摸不出有问窗的痕迹。康塞尔从相反的方向走过来,碰着我;我们回到这舱房的中间,这舱房大约长二十英尺,宽十英尺。至于⾼度,尼德·兰⾝材虽⾼,也没有能衡量出来。 半个钟头过去了,我们的情形一点没有改变,就在这时候,我们眼前的黑暗忽然转变为极度的光明。我们的牢狱突然明亮了,就是说,房中突然充満了十分強烈的发光体,我起初简直受不了这种光亮。看见这雪⽩、強烈的光,我认出,这就是发生在潜⽔艇周围,很美丽的磷光似的电光。我自然而然地闭了一下眼睛,一会儿又睁开,我看见光线是从装在舱顶上的一个半透明的半球体中发出来的。 "好了!我们能看清楚了"广尼德·兰喊,手拿着刀,作防卫的势姿。 "是的,我们能看清楚了,"我答,同时提出相反的意见,"不过我们的处境还是跟刚才一般黑暗。" "愿先生耐心些。"冷静的康塞尔说。 舱房的突然明亮正好使我可以仔细地看一下里面的环境。房中只有一张桌子和五张凳子。看不见门户,想是闭得很紧密。没有什么声响传到我们耳边来。在这艇的內部似乎是死一般的沉寂。它是走着呢,在海面上呢,还是在海底下呢?我没有法子猜测。 不过那个光明的球总不会无缘无故地亮起来。我估计船上就会有人来。如果人家忘记了我们,人家便不会使这所黑牢亮起来。 我果然没有想错。不久就听到门闩响,门开了,两个人走进来。 一个是⾝材短小,筋⾁发达,两肩宽阔,躯体壮健,坚強的头颅,蓬蓬的黑发,浓浓的胡须,犀利的眼光,他的风度带有法国普罗丈斯省人所特有的那种南方人的气概。狄德罗认为人的手势是富于譬喻的,真是说的对,现在这个短小的人正是这句活的活证据。可以感觉到,在他惯用的语言中,一定是充満了修辞学中的各种譬喻词汇。当然我并役有机会证实这事,因为他对我讲的是一种特异的、听不懂的话。 第二个来人更值得详细地加以描写。格拉第奥列或恩格尔的门徒一看他的容貌,可能就知道他是怎样一个人。用不着迟疑,我立刻看出这个人的主要特点:第一,自信,因为他的头⾼傲地摆在两肩形成的弧线中,他那漆黑的眼睛冷静地注视着人;第二,镇定,因为他的肤⾊,苍⽩不红,表示他⾎脉的定安;第三,強毅,这从他眼眶筋⾁的迅速收缩看出来;最后,勇敢,因为他的深呼昅就表明了他的胁活力強。 我还要说,这个人的样子很⾼傲,他坚定的眼光好像反映出他⾼深的思艺。从他整个形貌来看。丛他的举止和表情的一致来看,据相面先生的说法,无疑地,他是个但⽩直率的人。 我看见这个人在面前,心中自然而然地觉得很定安,我预料我们的会谈将很顺利。 这个人究竟是三十五岁还是五十岁,我可不能确定。他的⾝材⾼大,他的前额宽阔,鼻子笔直,嘴平正,牙齿齐整,两手细长,用手相学家的话来说,特别"精灵",就是说。正好配得上他富有情感的心灵。这人可能是我从来没有碰见过的最完美的人型。更有一个细微的特征,他的两个眼睛,彼此隔开略远一些,可以把整个一方景⾊同时收⼊眼帘中。这一特点——我在以后证实了——使他的眼力比尼德·兰的还要⾼強。当这个人注视着一件东西的时候,他紧喳起眉⽑,微微合起他宽大的眼⽪,这样,眼⽪正好圈着眼珠,使得视野的范围缩小,他注视着!好厉害的眼光!远方缩小的物件都被他放大!他一眼便看透您的心事!在我们看来是很模糊的海波,他一目便能了然!他一眼便能看出海底深处的一切情形! 这两个陌生人,头上戴着⽔獭⽪的便帽,脚上蹬着海豹⽪的⽔靴,⾝上穿着特殊织物的⾐服,⾝不紧,动作起来方便自如。 两人中⾼大的一位——他显然是这船上的首脑——注意地打量着我们,一句话也不说。然后转⾝跟他的同伴谈了一会,他说的话我听不懂。这是一种响亮、谐和、婉转的语言,其中⺟音的声调好像变化很多。 他的同伴一边点头一边回答,讲了几句完全听不懂的话。然后他的眼光回过来,好像直接问我。 我拿法国话回答他,说我不懂他的诸;但他似乎不懂我说的什么,这情形真叫我相当为难。 "先生就讲讲我们的经过情形好了,"康塞尔对我说,"这两位先生也许可能听懂几句!" 我重新讲述我们遭遇的经过,每个音节都念得清楚,一点细节都没有遗漏。我说出我们的姓名和⾝份,然后我正式介绍我们:阿龙纳斯教授,他的仆人康塞尔,鱼叉手尼德·兰师傅。 这个眼睛又温和又镇定的人,安详地、而且礼貌地、非常注意地听我说话。但他的面容没有露出一点迹象⾜以表明他听懂了我说的经过。当我说完了之后,他一句话也不说。 现在只有说英国活试试看。或者他可能听懂这种现在很通行的语言。我懂英语和德语,看书没有问题,可是谈话却还不行。但是,无论如何,总要想办法使人家听得懂。 "来吧,您来吧,我对鱼叉手说,"尼德·兰师傅,现在轮到您了,请您尽量从肚子里把英国人说的地道的英语拿出来。您想法比我说得更清楚一点。" 尼德·兰一点不推托,把我讲过的话又讲了一遍,他讲的我差不多都听得懂。內容是一样的,但形式不同了。加拿大人,由于他的格,说话时很动。他愤愤地埋怨人家蔑视人权,把我们关在这里,质问人家凭什么法律扣留我们,他引证了"人⾝保障法"的条文,说要控诉非法羁噤他的人,他全⾝动,指手画脚,大声叫喊,最后,他用富于表情的手势,让对方明⽩,我们饿得要命。 这却是真话,但我们差不多完全忘记自己饿了。 鱼叉手很吃惊,因为他的话跟我说的一样,好像也没有为对方所了解。来看我们的这两个人,连眉头也没有皱一皱。很明显,他们既不懂得阿拉哥的语言,也不懂得法拉第的语言。 我们所有的语言资本都拿出来了,可是并没有解决问题,我很为难,不知道怎么办才好,这时康塞尔对我说: "如果先生允许的活,我现在用德语来讲一讲。" "什么!你会说德语?"我喊。 "这不至于使先生不⾼兴吧,我像普通佛兰德人一样,会说德语。" "正相反,你会说德语,我很⾼兴。说吧,好小伙子。" 康塞尔拿他很镇定的语调,将我们的经过情形作了第三次的叙述。可是,不管讲述人怎样把话说得婉转漂亮,音调怎样谐和动听,德语也无济⼲事。 最后,实在没有别的办法了,我极力想起我早年所学过的语言,我拿拉丁话来讲述我们的遭遇和经过。西赛罗听了,可能要塞住耳朵,把我赶到厨房里去,可是,我也勉強对付着说完了。但结果还是⽩费。 我们最后一次的尝试又失败了,这两个陌生人用那不可懂的语言彼此说了几句诸,他们就走开了,甚至于世界各国通用的使人安心的手势也没对我们做一下。门又关起来了。 "这简直是太无聇了!"尼德·兰喊,他是第二十次发怒了。"怎么!我们给他们说法语、英语、德语、拉丁语,可是这些混蛋就没有一个人懂得礼貌,连理也不理!" "尼德·兰,安静些,"我对愤怒的鱼叉手说,"发脾气解决不了问题。" "但是,教授先生,"我们好动火的同伴答,"难道我们就这样饿死在这铁笼子里吗?" "算了吧!"康塞尔说,"只要心中放宽一些,我们还可以支持得很久!" "朋友们,不要失望,"我说,"我们现在是走在很坏的道路上。你们给我耐心等待一下,先说说你们对于这船的船长和船员的看法吧。" "我的看法就是这样,"尼德·兰答,"这些人是混蛋" "老实的尼德·兰,这个家国在地图上还没有绘出来哩,我承认这两个人的国籍实在很难断定!他们不是英国人,不是法国人,不是德国人,这是可以肯定的了。我倒想说这个船长和他的助手是生长在低纬度地带的人。他们⾝上带有南方人的特点。他们可能是西班牙人、土耳其人、阿拉伯人或印度人吗?但是他们的⾝型还不容许我下断语。至于他们的语言,那是完全无法懂得的。" "这就是不懂得各种语言的苦恼了,"康塞尔答,"也可以说世界上没有统一的语言真不方便!" "这有什么用呢!"尼德·兰答,"你们没有看见吗?这些人有他们自己的语言,这种语言好像是为了叫好人没法向他们讨饭吃才创造的!但是,在地球上所有的家国,张张嘴,动动牙,咬咬齿和,这意思难道还不明⽩吗?在魁北克和在帕摩图一样,在巴黎和跟巴黎对面的城市一样,这不就是说我饿了,给我东西吃吗!" "呵!"康塞尔说,"真有那么不聪明的人!" 当他说这话的时候,房门开了,进来一个侍者,他给我们送来⾐服,海上穿的上⾐和短,⾐服的质料我简直不认得。我赶快拿来穿上,我的同伴跟我一样,穿上了⾐服。 这时候,侍者可能是哑巴,也可能是聋子——把三份餐具放在桌上。 "这才像话,看来不是坏事。"康塞尔说。 "算了吧!"心中忿恨的鱼叉手说,"这里有什么可吃的?至多是甲鱼肝、鲨鱼片,海狗排罢了!" "我们看吧!"康塞尔说。 食品用银制的罩子盖着,两边对称地在桌布上摆好了,我们在饭桌前坐下。很显然,我们是跟有文化和有礼貌的人打道,如果没有那照耀着我们的电光,我简直要以为自己不是在利物浦阿德费旅馆里,就是在巴黎的大饭店里。可是我得声明一句,面包和酒完全没有。饮⽔很新鲜、很清凉,但不过是⽔,⽔不是尼德·兰爱喝的。在端来给我们吃的⾁类中间,有几种我认得是烹调得很精致的鱼:但有几盘很好吃的菜,我说不出名⽇来,甚至于它们是植物是动物,我都不敢说。至于桌上的食具,更是精美,无可指摘。每一件东西,匙子、叉子、刀、盘,上面都有一个字⺟,字⺟周围有一句题词,我们照原来的样式抄在下面: MOBILLS iN MOBILD,动中之动!这句题词只要把原来的IN字译成"中"字而不译成"上"字,就正好用在这只潜⽔船上。"N"可能是在海底下发号施令的那位神秘人物的姓名开头的一个字⺟! 尼德·兰和康塞尔跟我不一样,并没有想得这么多。他们在尽量地吃,我立刻也跟他们一样做。此外,我对,于我们的命运也放心了,据我看来事情很清楚,我们的主人决没有意思让我们俄死。 可是,什么事都是有始有终的,都要过去的,就是饿眷肚子,十五小时没吃东西这样的事也不是例外的。现在矜们的肚子装満了,又迫切地感到需要觉睡了。我们跟死亡连续斗争了夜一,现在想觉睡也是很自然的。 "说真的,我真想好好地睡一觉。"康塞尔说。 "我也想睡一睡!"尼德·兰答。 我的两个同伴躺在舱房的地毯上,不久就呼呼地酣睡了。 至于我个人,虽然感到有觉睡的需要,可是却不那么容易睡得着。很多的思虑涌上心头,很多不可解决的问题塞満了我的脑子,很多的想象要我的眼睛睁开来!我们在哪儿?把我们带走的是什么奇异的力量?我感到——不如说我以为感到——这船正向海底最深的地方下沉。许多恶梦把我纠住了。我在这神秘的避难所里面,窥见一大群没人知道的动物,这只潜⽔艇似乎是它们的同类,它跟它们一样活着,一样动着,一样可怕!…之后,我的脑子安静下来,我蒙蒙咙陇地幻想着,不久也就沉沉地人睡了。 wWW.nIlXs.cOm |
上一章 海底两万里 下一章 ( → ) |
免费小说《海底两万里》是一本完本经典名著,完结小说海底两万里TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似海底两万里的免费经典名著,请关注逆流小说网的“完结经典名著”专栏或全本小说排行榜 |