安晓玲文集 新探红楼-23蒙府本是古代伪本
|
逆流小说网 > 短篇文学 > 安晓玲文集 作者:安晓玲 书号:1251 | 更新时间:2016/9/26 |
新探红楼(23)蒙府本是古代伪本 | |
一、 “蒙府本”的疑点 1)从《蒙府本》正文比较彻底的删除“不洁文字”看,它是《庚辰本》经过全面修改后的版本,应该与《甲辰本》相近;但是,它的批语不同于《甲辰本》,而很大部分是照抄《庚辰本》;更加奇怪的是:《庚辰本》中由畸笏叟写出6条重要的眉批(见文章[1]),《蒙府本》中却没有。 2)为了减少《红楼梦》推广和流传的阻力,曹頫临死前,发行了一个最终定稿版本,里面的不洁文字全部被替换或者删除;同时增加了不少新內容,可在《蒙府本》中,并没有全部去除猥词,也没有这些新內容。 3)下面将指出,在《蒙府本》中,还有一些回目是属于“原稿版本” 基于以上三点,笔者怀疑,《蒙府本》也是伪本。 二、 笔者的弯路 由于《蒙府本》中的猥词大部分被更换和剔除,导致笔者一直认为它属于曹雪芹的后期版本;在內容分析时,只将它与《甲辰本》、《程甲本》和《程乙本》比较,得出它与三者存在显著不同,以致判定它是《庚辰本》经过多次修改后的新版本[2]。在一次无意中,将它与《庚辰本》的回目內容对比时,惊奇地发现,居然两者竟然非常神似;深⼊进行各回目正文的比较,不能不承认:《蒙府本》的正文基本上是按照《庚辰本》抄写而成。⾜见,在科研和学术探讨中,成见会掩盖真相,蒙蔽研究者的心智和思维。本文主要论证《蒙府本》是在《庚辰本》的基础上,修修改改而来。 三、 《蒙府本》是伪造品的依据 1)《蒙府本》的“前80回”中,与《梦稿本》比较,属于“原稿版本”的有第13、19、34等回,属于初期版本(如改1和改2)者有:第1、20、23、24、25、28、32、38、39、53、57、65、68、74、75、77、78、79、80回等。对誊清稿,未修改的內容是改1,甚至改2;新修改的內容则属于更⾼的版本。而上面列出回目所属版本的情况,《蒙府本》与“庚辰本”完全相同。 2)可以证明《蒙府本》照抄《庚辰本》的实例极多,下面仅举几个,以资说明: (1)第13回,《梦稿本》p。151:还有件心【事】未了…男子也不能【及】你,如何连两句俗话…只见府门【大】开,两边灯笼… 《庚辰本》p。299:还有件心【愿】未了…男子也不能【过】你,【你】如何连两句俗话…只见府门【洞】开,两边灯笼… 《蒙府本》p。452:还有件心【愿】未了…男子也不能【过】你,【你】如何连两句俗话…只见府门【洞】开,两边灯笼… ———————————— 方括号【】黑体字表示相互不同的字。《庚辰本》与《梦稿本》的差别,在《蒙府本》中照样看到。 (2)第20回:《梦稿本》:互相[[讽刺]]取笑…皆[[非保养]]⾝体之法…这屋里你就做起耗[[如何使得呢]](来了),好不好(的)拉出去,[[我问你还哄宝⽟不哄]](配一个小子,看你还妖精似的哄人不哄人)。袭人先只道李妈妈不没的[[生]](又怄)气不过[[为]](因)他躺着生气[[极还道我低着头,]](少不得分辩说,病了才出汗,蒙着头)原没看见你老人家[[等语]],后来听见他说,哄宝⽟[[装狐媚等语]](又说配小子),由不得又愧由委屈,噤不住哭起来了。 《庚辰本》和《蒙府本》都是: 互相讽刺取笑…皆非保养⾝体之法…这屋里你就做起耗如何使得呢,好不好拉出去拉出去配的小子,看你还妖精似的哄宝⽟不哄。袭人先只道李嬷嬷不过为他躺着生气,少不得分辩,说病了,才出汗蒙头,原没看见你老人家等语,后来只管听见他说,哄宝⽟装狐媚,又说配小子等语,由不得又愧由委屈,噤不住哭起来了。 —————————— 像以面的实证还有很多,在此从略。从上面可以看出:《蒙府本》的确是以《庚辰本》为底本编写而成。 能不能说是《庚辰本》照抄《蒙府本》呢?不能!因为《庚辰本》上集猥词之大成,充分显示出人物的语言特,从而属于《红楼梦》的早期版本;而《蒙府本》则删除了大部分的不洁文字,理应属于后期版本,所以只能是《蒙府本》按照《庚辰本》抄写。 四、从《蒙府本》的猥词纠错中暴露出的问题 《蒙府本》剔除和取代猥词,到底是以什么版本为依据?它有三个来源:1)参考《梦稿本》;2)按照《甲辰本》,即以《甲辰本》为底本,取消更多的猥词,伪造出《蒙府本》:3)依据《120回红楼梦》的定稿版本。在嘉庆年间,《梦稿本》由杨继振收蔵,一般人都不知道,也借不出来,因此,这种可能为零。下面将论证《蒙府本》的猥词修改不是据《甲辰本》,如果成立的话,那么《蒙府本》的猥词替换只能以《120回红楼梦》定稿版本为依据。在乾隆末年,《120回红楼梦》的专卖店被取缔后,虽然市面上买不到《120回红楼梦》的抄本,但是在员官和⾼级文人家里,都购买了这种版本;比较容易借到。 下面着重阐明《蒙府本》和《甲辰本》在猥词改动上的差别: 1)第9回: 《蒙府本》:我们的事,管你甚么相⼲,你是好小子,出来动动你茗大爷;…扁你小狗RI(上⼊、下⽇)的知道,… 《甲辰本》:臊不臊庇股,管你JB(J:左⽑、右几;B:左⽑、右巴)相⼲,横竖你臊你爹去罢了。…扁你小狗养的知道,… 《梦稿本》:臊不臊庇股,管你JB(J:左⽑、右几;B:左⽑、右巴)相⼲,横竖你臊你爹去罢了。…扁你小RI的知道,… 2)第24回 《蒙府本》:臊你娘的瞎了眼,碰起我来了! 《甲辰本》:你瞎了眼,碰起我来了! 《梦稿本》:[[CAO(上⼊、下⾁)]]你妈[[的]]瞎了眼[[睛了]],硼起我来了! [[的]]表示需要删除的文字。 3)第46回 《蒙府本》:两⽇三⽇又RI鬼吊猴的…快夹着你那油嘴离了这里! 《甲辰本》:两⽇三⽇又CAO鬼吊猴的…快夹着你那B(上尸、下⽳)嘴离了这里! 《梦稿本》:残缺此回照抄《程甲本》,为:两⽇三⽇又弄鬼吊猴的…快夹着你那B2(左⽑、右必)嘴离了这里! 4)第65回 《蒙府本》:夹着你的脑袋你的尸去,叫不叫与甚相⼲! 《甲辰本》:夹着你的膫子你的尸去,叫不叫与什么相⼲! 《梦稿本》:夹着你那膫子(的脑袋)你的尸去,叫不叫与你[[B1]](什么)相⼲! 5)第65回 《蒙府本》:公公道道贴一炉烧饼,要有充一个正经人,我痛快把你妈一骂。也不便多说。 《甲辰本》:公公道道贴一炉烧饼,要有充一个正经人,我痛快把你妈一CAO。也不便多说。 《梦稿本》:今儿可要公公道道贴一炉子烧饼(了)。[[要有一个充正经人,我痛快巴你妈一CAO]]。也不便多说。————《梦稿本》中,把双方括号黑体字全部删去。 上面5个例子已⾜可说明:《蒙府本》的猥词修改,既不是据《梦稿本》,更不是按照《甲辰本》,因而,它是参考《120回红楼梦》的版本修改的。所以,笔者认为:这可以作为“曹家的确公开发行了《120回红楼梦》”的旁证。 同时,上面的例子充分说明,剔除《蒙府本》中猥词的工作不是曹頫所为,否则绝不会遗漏这么多的不洁文字。这也证明了它是伪造者⼲的,原因见下。 五、《蒙府本》是不是近代人伪造的 鉴别这个问题的方法是:《蒙府本》所使用的底本是不是现在的《庚辰本》?也就是说,《蒙府本》上的错误是否与《已卯本》相同。笔者在拙文[7]中,已经论证了《已卯本》是照抄《庚辰本》得来的。现以三个回目为例,方括号【】黑体字表示相互之间的差异。 第61回: a)《程甲本》是:天天转着吃到一个月,现算【倒】好,连前【⽇】… 《庚辰本》p。1432是:天天转着吃,【吃】到一个月,现算【道】好,连前【儿】… 《蒙府本》p。2324是:天【下】转着吃到一个月现算,连前【⽇】… 《已卯本》则是:天天转着吃,【吃】到一个月,现算【道】好,连前【儿】… 鬃《已卯本》与《庚辰本》完全相同,而《蒙府本》抄错了【下】字;少一个【吃】字,没有【道好】二字;《蒙府本》是:连前【⽇】,而不是《庚辰本》的:连前【儿】。 b)《程甲本》是:他已经【悟】过来了,…一顿好言【语】 《庚辰本》是:他已经【悟】过来了,…一顿好言 《蒙府本》是:他已经【怪】过来了,…一顿好言 《已卯本》是:他已经【悟】过来了,…一顿好言 鬃《蒙府本》误抄成【怪】字,其它三个版本都是:【悟】。 c)《程甲本》是:他舅舅又有了不是,【岂】不是人家的好意… 《庚辰本》是:他舅舅又有了不是,【岂】不是人家的好意… 《蒙府本》是:他舅舅又有了不是,【言】不是人家的好意… 《已卯本》是:他舅舅又有了不是,【岂】不是人家的好意… 鬃在《蒙府本》不光在这里,而且在第2337页上,也是照着把“岂”字写成“言”字;其他三个版本都是:【岂】字。 d)《程甲本》p。1629是:(平儿)说道:“不用慌,贼已有了。” 《庚辰本》p。1441是:(平儿)说道:“不用慌,贼已有了。” 《蒙府本》p。2339是:(平儿)说道:“不用【不用】慌,贼已有了。” 《已卯本》是:(平儿)说道:“不用慌,贼已有了。” 鬃《蒙府本》多写了【不用】,其它三个版本都只有一个:【不用】。 e)《程甲本》p。1631是:【我】只求姐姐们【以】后【省】些事…这几个人【皆】不得知道 《庚辰本》p。1442是:只求姐姐们【以】后【有】些事…这几个人【皆】不得知道 《蒙府本》p。2341是:【我】只求姐姐们【⽇】后【有】些事…这几个人【比⽇】不得道 《已卯本》是:只求姐姐们【以】后【有】些事…这几个人【皆】不得知道 鬃《已卯本》完全雷同于《庚辰本》,而《蒙府本》比《庚辰本》多:【我】、【⽇】;只有《蒙府本》把【皆】字,抄成是【比⽇】。 第3回: 《庚辰本》第68页:这是琏(二)嫂子,黛⽟虽[[不知]](没有,也)曾听见⺟亲说过。 《已卯本》第46页:这是琏(二)嫂子,黛⽟虽[[不识]](没有),也曾听见⺟亲说过。 《蒙府本》第90页:这是琏嫂子,黛⽟虽不【认】识,曾听见⺟亲说过。 鬃《已卯本》照抄《庚辰本》字旁加添的“二”和“没有”字;而《蒙府本》则都不加,而是改成“不认识”有力的说明;《蒙府本》所依据的《庚辰本》不同于《已卯本》。 第65回: 《庚辰本》1574页:小的知道,[[名]](若)小的不尽心…鲍二(的)女人上灶。 《乙卯本》781页:小的知道,[[名]](若)小的不尽心…鲍二(的)女人上灶。 《蒙府本》2515页:小的知道,【若】小的不尽心…鲍二女人上灶。 鬃《蒙府本》不像《已卯本》,照着《庚辰本》纠错和添加“的”字,也说明它使用的《庚辰本》不是我们现在的《庚辰本》。 由此可以充分看出:《蒙府本》在伪造时所使用的底本不是我们目前的《庚辰本》,而是照抄例外一本《庚辰本》的抄本。 六、《蒙府本》的伪造过程 笔者同意并认为:除《庚辰本》、《甲辰本》、《梦稿本》、《程甲本》和《程乙本》外,其它古本都是伪造的;其中《已卯本》和《戚序本》是近代人造出的伪本;其余都是古代人。详情请看拙文[5]。因为《蒙府本》出现上面一系列的错抄,而现存的《庚辰本》和《已卯本》都未出错,因而断定《蒙府本》所使用的底本是《庚辰本》的另外一个抄本。 大约在活字印刷的《程甲本》发行后,极大地降低了《红楼梦》的售价,由四五十两银子一部,减至约二两⽩银,使《红楼梦》由富裕家庭走进⼊普通人家,大大推动了《红楼梦》的普及,出现《红楼梦热》。于此同时,也推动了《红楼梦》伪本的产生。因为《程甲本》在序言中,宣传了《红楼梦》抄本,尤其是《120回红楼梦》抄本很难寻找,促使造假活动猖獗起来。《蒙府本》就是在这种环境下产生了。它的“前80回”是以《庚辰本》为底本,替换和删除了大部分猥词。这一信息来自《120回红楼梦》抄本的收蔵者,他们说:“《红楼梦》的最新版本中,许多言秽语没有了”他们设法借到曹家出售的“最终定稿版本”只照着它替换了大部分的猥词。《庚辰本》上,光“CAO”字就有32个。与此同时,《蒙府本》的“后40回”基本上是照抄《120红楼梦》的定稿版本。 为什么不全部替换猥词和按照“定稿版本”修改“前80回”的正文呢?因为他们的目的是要伪造出一个《红楼梦》的新版本,再组织人誊抄,独家出售,因而不能与曹家出售的《120回红楼梦》完全相同。由于伪造者对《红楼梦》没有研究,因而无法像《甲戌本》那样,新增加自己撰写的文字。可以说,在嘉庆年间,直到朝廷正式下旨噤毁《红楼梦》以前,所出现的《红楼梦》伪造品都是低⽔平的。 《庚辰本》只有在第13回以后才有眉批和夹批,而近代出现的《蒙府本》上,从第一回开始就有夹批,这批语从何而来呢?1961年,陶洙卖出现在的《蒙府本》;在他之前,还有哪些人收蔵过,无法考究。显然,它里面的批语都是:这部《蒙府本》收蔵者补抄和撰写的。会不会是陶洙伪造出现在的《蒙府本》呢?不会,因为他没有曹家的最后定稿的《120回红楼梦》;而现存的《梦稿本》在1959年才出现,陶洙无法把伪本《蒙府本》上对猥词的修改成与其它古本相近,从而得到印证;而且,《梦稿本》中的“后40回”不是最终的定稿,因此按照《梦稿本》伪造出的“后40回”必是过渡的版本;不可能像现存的《蒙府本》这样,在回目內容和版本等级上与《程甲本》相近,属于同一个祖本。 五、 结 论 1)《蒙府本》的“前80回”是将《庚辰本》中大部分不洁文字替换或删除“后40回”照抄《120回红楼梦》的定稿版本,伪造而成;并删去了全部眉批和部份夹批,新加了一些夹批;但正文是《庚辰本》,基本上没有改动,只是误抄的地方很多。 2)《蒙府本》这个伪本的贡献是:它的原文照抄了曹家发行的《120回红楼梦》定稿版本的“后40回”与《程甲本》的“后40回”共祖本。由于⾼鹗按照《梦稿本》补纳和修改了《程甲本》的“后40回”致使《程甲本》距离《红楼梦》的原著增大,反而不如《蒙府本》。 3)《蒙府本》是嘉庆年间伪造出来的。 Www.NIlxS.CoM |
上一章 安晓玲文集 下一章 ( → ) |
免费小说《安晓玲文集》是一本完本短篇文学,完结小说安晓玲文集TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似安晓玲文集的免费短篇文学,请关注逆流小说网的“完结短篇文学”专栏或全本小说排行榜 |