安晓玲文集 新探红楼-24列藏本也是古代伪本
逆流小说网
逆流小说网 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 都市小说 言情小说 校园小说 历史小说 军事小说 网游小说 竞技小说 穿越小说 耽美小说 灵异小说 同人小说
全本的小说 天堕武林 夺命柔情 滛虐江湖 催眠传奇 露水姻缘 社团奇遇 佛洛伊德 综合其它 热门小说 总裁小说 乡村小说 科幻小说 架空小说 重生小说
小说排行榜 紫烟蒾情 宝贝记事 蔷薇妖娆 失纵蒾卻 时空浪族 段家女将 剑荡天下 成田离婚 悖伦孽恋 女校老师 短篇文学 推理小说 官场小说 经典名著
逆流小说网 > 短篇文学 > 安晓玲文集  作者:安晓玲 书号:1251 更新时间:2016/9/26 
新探红楼(24)列藏本也是古代伪本
  一、“列蔵本”的疑点

  1)第17和18回,《庚辰本》是合在一起的,而《列蔵本》则分成两个回目,但是第18回没有回目名称。显然,曹雪芹绝对不会这么做;这种将两个回目分开,而又议定“回末名称”的作法是伪造的。

  2)第25回赵姨妈请马道婆作法,令贾宝⽟和凤姐濒临死亡;这时癞头和尚和跛⾜道人出场,和尚手拿贾宝⽟的随⾝⽟石念道:

  “青埂峰一别,转眼已过十三载矣。”

  这是《红楼梦》“80回”古本中,唯一明确说出贾宝⽟年龄的地方,因而成为判别对贾宝⽟年龄推测是否正确的判据或者重要依据。例如,文章[2]提出对贾宝⽟的年龄划分时间段,得出大观园的题词发生在贾宝⽟15岁;它与癞头和尚的说法不符,是不是就不对呢?不能这么说,因为在《梦稿本》第25回第6页前半页上,明明改写成:

  “青埂峰一别,转眼已过十五载矣。”

  令人奇怪的是,《列蔵本》的第25回上写的也是:“青埂峰一别,转眼已过十五载矣”而不是像其它古本那样:“青埂峰一别,转眼已过十三载矣”不能不得出,《列蔵本》是曹雪芹的最终定稿版本呢?不能。因为它的所有回目的正文都是属于初期版本(见下),所以不得不怀疑,这种写法是从曹家独家发行的《120回红楼梦》定稿版本中抄袭而来。

  3)《列蔵本》內的脂批许多相同于《庚辰本》,但是却没有《庚辰本》上的大部分眉批,尤其是畸笏叟写的6条反映《红楼梦》回末失的眉批;可见它不是曹家发行的版本。

  二、《列蔵本》是伪本的证明

  1)如上所述,《列蔵本》第25回上具有其它所有古本(《梦稿本》除外)中没有的癞头和尚说:“转眼已过十五载矣”的话,似乎它应该属于《红楼梦》的最终版本;但是对其正文进行版本分析时,得出《列蔵本》各回末都属于初期版本。例如:第13、19、20、23、24、25、28、29、32、34、38、39、52、57、59、65、68、74、75、77、78、79和80回等都是属于未修改稿,不是新修改的內容。因而,在《列蔵本》中,不应该出现“转眼已过十五载矣”的道⽩。这种版本上的不一致,唯一合理的解释是:“转眼已过十五载矣”是伪造者补写上去的。

  2)《列蔵本》正文的內容差不多雷同与《庚辰本》,只是个别用词上的不同。现举如下例子:

  (1)第8回:

  《庚辰本》是:话说凤姐和宝⽟便回明贾⺟,秦钟要上私塾之事,自己也有个伴读…贾⺟虽年【老】,…响午,贾⺟(先{回来})歇息了,…{再或可巧}遇【着】他⽗亲不【妥】,…共有七【个】人…还和我们【寻】呢,…不[[置]]{(值)}什么…一【迈】步进去…看去【自】觉…又向荒唐【说】大【荒】

  《列蔵本》则是:话说凤姐和宝⽟【回家见过众人,宝⽟】便回明贾⺟,秦钟要上私塾之事,自己也有个伴读…贾⺟虽年【⾼】,…响午,贾⺟【回来】歇息了,…【再或可巧】遇【见】他⽗亲,更为不【便】,宁可选远路【罢了】…共有七【八】人…还和我们【药】呢,…不值什么…一【跨】步进去…看去【不】觉…又向荒唐【讹】大【唐】

  《甲辰本》是:话说凤姐和宝⽟{回家见过众人,宝⽟}便回明贾⺟,秦钟要上私塾之事,自己也有个伴读…贾⺟虽年{⾼},…响午,贾⺟{回来}歇息了,…【又恐】遇他⽗亲,更为不【安】,宁可选远路【而去】…共有{七八}人…还和我们{药}呢,…不{值}什么…一{跨}步进去…看去{不}觉…又向荒唐【演】大【荒】

  鬃 方括号【】是《列蔵本》同《庚辰本》的区别;大括号{}用表示与《列蔵本》相同的地方;(值)字替换前面的[[置]]字。除了《列蔵本》多加⼊【回家见过众人,宝⽟】外,《列蔵本》把《庚辰本》中添加在字旁的(回来)和(值)加⼊正文里;其余都是《列蔵本》误抄的字。

  上面还示出《甲辰本》的相应內容。相比之下,可以看出,《列蔵本》的部分內容又参照《甲辰本》修改;例如:{回家见过众人,宝⽟},{⾼},{回来},{七八},{药},{值},{跨},{不}等。但有些地方仍然保持《庚辰本》的原样,如:{再或可巧}。

  (2)第12回:

  《庚辰本》是:在他跟前,【也点也错不得】。

  《列蔵本》则是:在他跟前,【一点也不敢错】。

  鬃 “也”字是《庚辰本》的误抄,《列蔵本》予以更正了。

  (3)第13回:

  《庚辰本》是:我舍不得婶子,故来【别你一别】…府门【洞】开

  《列蔵本》则是:我舍不得婶子,故来【别别】…府门【大】开

  鬃 属于《列蔵本》修改了《庚辰本》的措辞。

  3)《列蔵本》上各回的不洁文字的写法大部分相同于《庚辰本》,但有些地方则故意不一样,以示它是一个新版本。如:

  (1)第24回:

  《庚辰本》是:“臊你妈!瞎了眼,硼起我来了。”

  《列蔵本》将猥词“臊”写成:CAO(上⼊、下⾁)

  (2)第59回:

  《庚辰本》是:你也跟那起轻狂浪小妇学,怎么就管不得你们了?⼲的我管不得,你是我B1(上尸、下⽳)里掉出来的,难道也不敢管你不成!…这叫作什么?这编的是你娘的B1?

  《列蔵本》把猥词B1则都写成B2(左⽑、右必)。

  (3)第65回:

  《庚辰本》是:那喜儿便说道:“咱们今儿可要公公道道的贴一炉子烧饼,要有一个充正经的人,我痛把你妈一CAO 。”…“猴儿CAO的,”

  《列蔵本》将猥词CAO都写成是:RI(上⼊、下⽇)

  (4)第69回:

  《庚辰本》是:秋桐便气的哭骂道:“理那瞎CAO的,混嚼⾆头、”

  《列蔵本》的猥词CAO改成是: RI。

  (5)第75回:

  《庚辰本》是:“并没有输掉JB1(左⽑右几;左⽑、右八),再RI攮了⻩汤”

  《列蔵本》则是:“并没有输掉JB2(左⽑右几;左⽑、右巴),再RI攮了⻩汤”

  小结起来,《列蔵本》在猥词改动上的特点是:《庚辰本》用:B1、CAO、JB1的地方;而《列蔵本》则改用: B2、RI、JB2。其它古本都不采用《列蔵本》改动的词汇,可见它们是伪造出来的。

  4)《列蔵本》对书童茗烟名称的写法按照《甲辰本》,而且部分內容也参照《甲辰本》修改。因此,所有回目中,书童都叫“茗烟”;不像《庚辰本》,在第24回以前称“茗烟”以后改叫“焙茗”到第39回,又称“茗烟”

  按照《甲辰本》修改《庚辰本》的部分內容的实例,如上面的第8回。

  三、奇特的异文

  在《列蔵本》上,奇特的异文除了上面的“青埂峰一别,转眼已过十五载矣”外,还有几处。例如:

  1)第25回,p。1007上写道:人世光如此迅速,【尘缘已満大半了】,你当初的那段好处,(接着是八句诗)。

  《庚辰本》等其它古本都是:人世光如此迅速,【尘缘満目,若是弹指,可羡】你当初的那段好处。

  2)第24回回末,庚辰本、舒序本、甲辰本、戚序本、蒙府本、程甲本、程乙本、俞平伯本、周汝昌本、蔡义江本、郑庆山本、三家评本等的內容与《梦稿本》的修改稿相同,如下:

  那小红听见了,心內却明⽩,就知是昨儿外书房所见那人了。原来这小红本姓林,小名红⽟,只因“⽟”字犯了宝黛二人的名字,便都叫他“小红”原是荣国府中世代的旧仆,他⽗⺟现在收管各处房田事务。((这红⽟年方十四岁进园当差,把他分派在怡红院中,倒也清幽雅静。不想后来命姐妹和宝⽟等进大观园居住,偏生这一所儿又被宝⽟点了。这红⽟虽然是个不谙事的丫头,因他有三分容貌,心內便想向上攀⾼,每每的要在宝⽟面前现弄现弄。只是⾝边一⼲人都是伶牙俐齿的,那里揷的下手去。不想今儿才有些消息,又遭秋纹等一场恶意,心內早灰了一半。正闷闷的,忽然听见老嬷嬷说起贾芸来,不觉心中一动,便闷闷的回至房中,睡在上暗暗思量,翻来覆去,自觉没情没趣。忽听窗外低低的叫道:“红⽟,你的手帕子我拾在这里呢。”红⽟听了忙走出来看,不是别人,正是贾芸。红⽟不觉的粉面含羞,问道:“二爷在那里拾着的?”贾芸笑道:“你过来,我告诉你。”一面说,一面就上来拉他的⾐裳,那红⽟臊的转⾝一跑,却被门槛绊倒))。要知端的,下回分解。双圆括号(())中的黑体字內容是《梦稿本》采取粘贴附加纸的形式新加⼊的內容。唯独《列蔵本》中没有。它的结尾大为简化,为:

  那小红听见了,心內却明⽩,就知是昨儿外书房所见那人了。原来这小红本姓林,小名红⽟,只因“⽟”字犯了宝黛二人的名字,便都叫他“小红”原是荣国府中世代的旧仆,他⽗⺟现在收管各处房田事务。要知端的,下回分解。列蔵本》本来以《庚辰本》为底本,却比《庚辰本》少附加页增加的一大段內容;可以肯定,决非伪造者删去的,而是出自曹家人的手。笔者认为,它是照抄《120回红楼梦》定稿版本的內容而来。曹頫之所以要把附加页所增加的內容全部删除,是因为这样描写“小红”不太好,而且又涉及少女思舂的描述,有秽之嫌。

  【尘缘已満大半了】,暗示了贾宝⽟呆在“红尘的时间”已经过了一大半,比【尘缘満目,若是弹指】,更富內涵。

  与此同时,《列蔵本》的部分回末还是按照《120回红楼梦》的定稿版本修改而成。上篇文章,笔者提出:《蒙府本》的“后40回”是按照《120回红楼梦》的定稿版本誊抄的,《列蔵本》的上述异文也只可能来源于《120回红楼梦》的定稿版本,这些便成为曹雪芹的确创作了《红楼梦》“后40回”的旁证。

  四、《列蔵本》的伪造过程

  上篇文章已经指出:在嘉庆年间,出现《红楼梦》伪本大爆发;不少人为了招揽顾客,各自在自己买了版权的《庚辰本》上,修修改改,鼓吹自个是《石头记》的最新版本。新改的依据是:由曹家专卖的《120回红楼梦》最终版本。从里面挑选一些新內容,加上自己撰写的部分词藻,而炮制出《红楼梦》的新版本。《列蔵本》就是在《蒙府本》于庙市出现后,出售的一个伪本。《蒙府本》是取代《庚辰本》中大部分猥词,而《列蔵本》则相反,增加猥词。例如,上面第24回,《庚辰本》用“臊”在《列蔵本》则改成“CAO”;特意将《庚辰本》上原来的猥词B1、CAO、JB1,改成 B2、RI、JB2。

  《列蔵本》的另外一个特⾊是:书童“茗烟”的名称和部分內容是参照《甲辰本》修改而来;因此,《列蔵本》是按照《甲辰本》和《120回红楼梦》定稿版本改造《庚辰本》产生的。

  在《列蔵本》中,只是“把第17和18回分开了,而第18回却没有回目名称”正是伪造者私自篡改曹雪芹的《庚辰本》的证明。

  也由于这个原因,笔者认为:《庚辰本》先于《列蔵本》。江海红狐先生据对批语的分析,得出[4]:《列蔵本》最早(2008-09-11,09:14),《庚辰本》是假的(2008-09-11,13:42)等;这一结论值得商榷。如果《列蔵本》早于《庚辰本》,为什么《庚辰本》又把第17和18回合拼在一起?而且,在第18回出现回末批:“此回宜分二回方妥。”

  因为《列蔵本》在1830年流⼊俄国,因而排除了近代人伪造的可能。会不会是收蔵《梦稿本》的人伪造出《列蔵本》呢?这种可变也很少,因为《梦稿本》上还有许多新內容,如:第三回,林黛⽟说自己“十三岁了”;第24回,关于“茗烟”改名为“焙茗”的解释;“原来是个十五六岁的丫头”(指红⽟)(第24回第5页前半页);“这红⽟年方十四岁,因分人在大观园的时节”(第24回第6页后半页的附加页);第75回3页后半页,曹雪芹在原稿中开始写的时:“十六、七岁娈童”后来修改成“十七、八岁娈童”最后定稿为“小么儿”;第95回,在贾府抄家时,对抄出物品的一种新写法等等,《列蔵本》上都没有。而且,《列蔵本》同《庚辰本》一样,各回目都属于未作新修改的低级版本;如果伪造者是《梦稿本》的收蔵者,为何不按照《梦稿本》,把这些新內容加⼊正文,并将大部分回目更换成新改的版本呢?

  综括全部情况,笔者认为:《列蔵本》是按照《120回红楼梦》的“前80回”定稿版本修改了《庚辰本》后,又参照《甲辰本》作出更改而得出的另一个伪本。

  五、结 论

  1,《列蔵本》也是嘉庆年间的伪造品;

  2,《列蔵本》是在《庚辰本》上,按照《120回红楼梦》“前80回”定稿版本和《甲辰本》进行修改而成;

  3,《列蔵本》上的奇特异文是抄自《120回红楼梦》的最终定稿版本,同时,还按照它修改了部分回目的正文;因此,它具有保留了曹家《红楼梦》部分原著的价值。 wWw.nIlXS.CoM
上一章   安晓玲文集   下一章 ( → )
免费小说《安晓玲文集》是一本完本短篇文学,完结小说安晓玲文集TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似安晓玲文集的免费短篇文学,请关注逆流小说网的“完结短篇文学”专栏或全本小说排行榜