安晓玲文集 新探红楼-81《梦稿本》是《红楼梦》各版本手稿大汇集的证明
逆流小说网
逆流小说网 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 都市小说 言情小说 校园小说 历史小说 军事小说 网游小说 竞技小说 穿越小说 耽美小说 灵异小说 同人小说
全本的小说 天堕武林 夺命柔情 滛虐江湖 催眠传奇 露水姻缘 社团奇遇 佛洛伊德 综合其它 热门小说 总裁小说 乡村小说 科幻小说 架空小说 重生小说
小说排行榜 紫烟蒾情 宝贝记事 蔷薇妖娆 失纵蒾卻 时空浪族 段家女将 剑荡天下 成田离婚 悖伦孽恋 女校老师 短篇文学 推理小说 官场小说 经典名著
逆流小说网 > 短篇文学 > 安晓玲文集  作者:安晓玲 书号:1251 更新时间:2016/9/26 
新探红楼(81)《梦稿本》是《红楼梦》各版本手稿大汇集的证明
  在上篇文章提出,《梦稿本》是从《红楼梦》的盗墓遗稿堆中挑选出来的,本文将用实例来证实这一推断。拙文[5]在讨论《梦稿本》稿页的质时,将其中的稿页大概分成四类;下面与现有古印本对号,进行划分,即可充分看出:它是《红楼梦》手稿的大杂烩!

  (一)《庚辰本》的手稿:

  第24、26、27、28、34、35、39、57、58等回目的修改稿大部分是“再改动誊清稿”获得《庚辰本》。下面以第28回为例说明。

  《梦稿本》是:  又安在哉(且)自⾝[[况]](尚)不知(何在)何往,[[则]](将来)斯处斯园斯花斯柳,又不知当属谁姓[[⽟]](因此一而二,二而三反复推求下了去,真不知此时此际,如何解释这段悲伤。正是花影不离⾝左右,鸟声只在耳东西),那代⽟正自悲自伤…只见(是)宝⽟[[坐在山坡上哭]],代⽟看见便道啐→←:“(呸!)[[当]](打谅)是谁,元来是这个狠心短命的”…宝⽟痛哭了一回,【忽抬头不见了代⽟】,便知(代⽟看见)他,躲开了自己,也觉无味,抖抖(土,起来下山),寻归路往怡红院。

  《庚辰本》则是:又安在哉且自⾝尚不知何在何往,则斯处斯园斯花斯柳,又不知当属谁姓【已】因此一而二,二而三反复推求下了去,真不知此时此际,【为何等蠢物茫无所知,逃大造出尘网,使可】解释这段悲伤。正是花影不离⾝左右,鸟声只在耳东西,那黛⽟正自悲自伤…抬头一看见是宝⽟,代⽟看见便道啐:“【我】当是谁,原来是这个狠心短命的”…宝⽟【悲恸】了一回,【见黛⽟去了】,便知代⽟看见他,躲开了自己,也觉无味,抖抖土,起来下山,寻归旧路往怡红院。

  带双方括号[[]]黑体字是涂抹掉的文字,圆括号()本是新添加的字。《庚辰本》这段內容由下列方法编辑而成:

  1)去掉《梦稿本》中的涂抹掉的文字:[[况]]、[[⽟]]、[[坐在山坡上哭]];

  2)保留《梦稿本》中涂抹掉的文字:[[则]]、[[当]]

  3)保留新添加的文字:(且)、(尚)、(何在)、(因此一而二,二而三反复推求下了去,真不知此时此际,如何解释这段悲伤。正是花影不离⾝左右,鸟声只在耳东西)、(是)、(代⽟看见)、(土,起来下山);

  4)删除《梦稿本》中新添加的文字:(将来)、(呸!)、(打谅)

  5)删除《梦稿本》中的正文:【忽抬头不见了代⽟】;

  6)重新加⼊的文字有:【已】、【为何等蠢物茫无所知,逃大造出尘网】、【使可】、【我】、【悲恸】、【见黛⽟去了】。

  对一般人,不会像笔者这样,采用《红楼梦文本分析法》来确定这9个回目的修改稿是《庚辰本》的生成书稿,那么它们就成为《梦稿本》是伪本的证据。因为它们的原始稿和修改稿都不仅没有古本印证

  而且还与《庚辰本》存在明显的差异,据这些很容易被判成是伪造的。试问:哪个伪造者会⼲这种费事又害自己的事情?所以,《庚辰本》的这9个章回的生成手稿便成为《梦稿本》是真本的有力旁证。

  (二)《甲辰本》的手稿:

  第25回《梦稿本》第一页后半页:

  原来贾环听的见(了),素⽇原恨宝⽟,[[如]]今[[又]]见他和彩霞[[厮闹]](玩耍),心中越发按不下这口[[毒]]气。[[虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用热油烫瞎他的眼睛。因而故意装作失手,把那一盏油汪汪的蜡灯]](因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯)向宝⽟脸上只一推。只听宝⽟“嗳哟”了一声,満屋里[[漆黑]]众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时]],只见宝⽟満脸満头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝⽟擦洗,一面又[[喝]](骂)贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝⽟收拾着…

  十分厉害,忙于来[[问怎么烫了,我瞧瞧,宝⽟]](近前瞧瞧,宝⽟忙把脸遮了,摇手叫他出去)。知道他[[癖]](素)[[喜]](好)净,[[见不得这些东西]]。

  《庚辰本》、《列蔵本》、《蒙府本》、《戚序本》是按照修改前的手稿抄写的,即保留《梦稿本》中全部涂抹掉的文字。如:

  原来贾环听的见,素⽇原恨宝⽟,如今又见他和彩霞厮闹,心中越发按不下这口毒气。虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用热油烫瞎他的眼睛。因而故意装作失手,把那一盏油汪汪的蜡灯向宝⽟脸上只一推。只听宝⽟“嗳哟”了一声,満屋里众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时,只见宝⽟満脸満头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝⽟擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝⽟收拾着…

  十分厉害,忙来问怎么烫了,我瞧瞧,宝⽟知道他癖喜净,不得这些东西。

  《甲辰本》则是按照《梦稿本》的修改稿抄写而成;即去除了上面涂抹掉的文字(上面的灰⾊框、双方括号黑体字),添加新写的字(圆括号黑体字)。如:

  原来贾环听的见了,素⽇原恨宝⽟,今见他和彩霞玩耍,心中越发按不下这口气。因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯,向宝⽟脸上只一推。只听宝⽟“嗳哟”了一声,満屋里众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,,只见宝⽟満脸満头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝⽟擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝⽟收拾着…

  十分厉害,忙来近前瞧瞧,宝⽟忙把脸遮了,摇手叫他出去。知道他素好净。

  如果《庚辰本》等属于“原稿版本”的话(因《梦稿本》此回的底稿属于誊清稿,所以至少是已经修改了一次),《甲辰本》等则属于“第一次修改版本”(即“改1”)。

  《梦稿本》的第36回等至少13个章回都是《甲辰本》的手稿。这是《甲辰本》由《庚辰本》修改而产生的证明。为了进一步论证这一点,再举出下面的例子:

  《梦稿本》第24回第3页后半页一段文字是:

  (倪二)听了大怒:“也罢,你也不用愁[[烦]],我这里现有几两银子,你[[若]](要)用,只管拿去买办。[[但只一件,你我作了这些年的街坊,我在外头有名放帐,你却从没有和我张过口。也不知你厌恶我是个泼⽪,怕低了你的⾝分,也不知是你怕我难,利钱重?若说怕利钱重,这银子我是不要利钱的,也不用写文约,若说怕低了你的⾝分,我就不敢借给你了,各自走开。”]](我们是街坊,这银子是不要利钱的)一面说,一面就从搭包內掏出一卷银子来。

  贾芸心下自思:“[[素⽇]]倪二(素⽇)虽然是泼⽪无赖,却因人而[[使]](施),颇[[颇的]]有义侠之名。若今⽇不领他这情,怕他臊了,[[倒恐生事]](反而不美)。不如[[借]](用)了他的,改⽇加倍还他也倒罢了。"(因笑)道:”‮二老‬,你果然是个(好)汉[[子]],[[我何曾不想着你,和你张口。但只是我见你所相与结的,都是些有胆量的有作为的人,似我们这等无能无力的你倒不理。我若和你张口,你岂肯借给我。今⽇既蒙⾼情,我怎敢不领,]](承蒙⾼情,怎敢不领)回家[[按]](就照)例写了文约(送)过来[[便了]]。”倪二大笑道:[[“好会说话的人。我却听不上这话。既说‘相与结‘四个字,如何放帐给他,使他的利钱!既把银子借与他,图他的利钱,便不是相与结了。闲话也不必讲。既肯青目,这是十五两三钱有零的银子,便拿去治买东西。你要写什么文契,趁早把银子还我,让我放给那些有指望的人使去。”]]“(这不过十五两三钱银子,你若写文契,我就不借了。)”贾芸听了,(一面)接了银子,(一面)笑道:“我[[便不写罢]](遵命就是)了,(有何着急)。”倪二(笑)道:“(这才是呢)。天气黑了,也不让[[茶让]](你喝)酒,我还有点事[[去]](儿),你竟(请回)[[去]]罢。(我还)求你带个信儿[[与舍下,]](给我们家),叫他们早些关(了)门睡罢,我不回家去了。倘或有要紧事儿,叫我们女儿明儿一早到马贩子王短腿家来找(我)。”(一面)说着,(一面)就[[走]](趔趄着脚儿去)了。

  **:《庚辰本》是未修改前的抄本,《甲辰本》是修改后的抄本。通过对比两者的內容,可以明显地看出,相对《甲辰本》而言,《庚辰本》属于前期版本。因为它的描述太累赘和不合情理。

  1)上面修改中大减的內容有三段:第一段《庚辰本》好像是话剧演员的自我待,在《甲辰本》简化成“(我们是街坊,这银子是不要利钱的)”自然多了;《庚辰本》第二段的贾芸的解说词带责备的意思,不合情理,改成“(承蒙⾼情,怎敢不领)”不易造成误会;《庚辰本》第三段对“相与结”的解释,实在有点牵強,咬文嚼字,与人物倪二的⾝份和格不符,不如(这不过十五两三钱银子,你若写文契,我就不借了。)直截了当。

  2)去除了不合理的用词。例如:(1)把“素⽇”由“倪二”的前面挪移到它的后面;(2)将“使”改成“施”;(3)把“颇颇有侠义之名”删去一个“颇”字;(4)将“让茶让酒”改成“让你喝酒”等。

  由此只能得出:的确是修改《庚辰本》而得到《甲辰本》,不可能相反,认为《庚辰本》是通过修饰《甲辰本》后而产生;理由很简单,曹雪芹不会越改越差,既罗嗦又不合情理。

  将《甲辰本》的內容与《程乙本》对比,只改动几个字,如下(【】黑体字是《程乙本》新增的文字):

  《程乙本》为:我【便】遵命【罢】了,何【必】着急。这才是【了】。也不让【茶让】酒。我还有点事【情到那边去】,你竟请回。(其余內容相同于《甲辰本》)。

  * *:表现出文字⽔平更⾼。同时,由此可以看出:《程乙本》是修改《甲辰本》得来的。

  (三)《程乙本》的手稿:

  《梦稿本》54回6页前其半页

  贾⺟说道:“夜长,不竟的有些饿了。”凤姐儿忙回说:“有预备的鸭子⾁粥。”贾⺟道:“我吃些清淡的罢。”凤姐儿忙道:“也有枣儿熬的(粳米)粥,预备太太们吃斋的。”贾⺟笑道:[[“不是油腻腻的就是甜的。”凤姐儿又忙道:“还有杏仁茶,只怕也甜。”贾⺟道:]]“倒是这个还罢了。”说着,[[又命人]](已经)撤去残席,外面另设上各种精致小菜。大家随便随意吃了些,用过漱口茶,方散。

  十七⽇一早,又过宁府行礼,伺候掩了宗祠,收过影像,方回来。此⽇便是薛姨妈家请吃年酒。[[十八⽇便是赖大家,十九⽇便是宁府赖升家,二十⽇便是林之孝家,二十一⽇便是单大良家,二十二⽇便是吴新登家。这几家,贾⺟也有去的,也有不去的,也有⾼兴直待众人散了方回的,也有兴尽半⽇一时就来的。]](贾⺟连⽇觉得⾝上乏了,坐了半⽇,回来了。自十八⽇以后,亲友来请或来赴席的,)贾⺟一概[[怕拘束]]不会,自有邢夫人,王夫人,凤姐儿三人料理。连宝⽟只除王子腾家去了,余者亦皆不[[会]](去),只说贾⺟留下解闷。[[所以倒是家下人家来请,贾⺟可以自便之处,方⾼兴去逛逛。闲言不提。]]且说当下元宵已过,(凤姐忽然小产了,合家惊慌。)要知端的,下回分解。

  * *:未修改前的抄印本是:庚辰本、甲辰本、戚序本、列蔵本、蒙府本、俞平伯本、周本、蔡义江本、郑庆山本;按照上面修改稿排印的有:程乙本、程甲本、红楼梦(程乙本底本)等。由此可以再次得出:《程乙本》位于《甲辰本》之后。

  同样,按照两者的內容合理和文学⽔平,也只能得出由《甲辰本》改成《程乙本》的结论。因为修改前,犹如记流⽔账,列出各家请客的⽇期;将它们简化为;(贾⺟连⽇觉得⾝上乏了,坐了半⽇,回来了。自十八⽇以后,亲友来请或来赴席的),提⾼了文学表达⽔平。绝对不可能是:曹雪芹删去这一段,换上从十八⽇到二十一⽇宴请的流⽔账,得出《程乙本》位于《甲辰本》之前。

  以上也是曹雪芹修改《甲辰本》后,获得《程乙本》的证明。第69回等至少16个章回都是由《甲辰本》生成《程乙本》的书页。

  (四)《120回红楼梦》的最终版本

  在拙文[1、2],笔者推测:曹家首先在庙市出售《庚辰本》,然后是《甲辰本》;大约在1768年发行《程乙本》。接着,曹頫对《程乙本》进行了最后一次全面的修订,一直到他逝世后,曹家才将这部《红楼梦》的最终版本推出,现称之为《120回红楼梦》定稿版本。这个版本的一些稿页也出现在《梦稿本》里。例如:为了解决贾宝⽟在年龄是的明显矛盾,曹頫在第3和25回,对宝⽟的年龄做出明确的修改。

  1)《梦稿本》第3回第3页前半页中写道:

  (凤姐问林黛⽟):“妹妹几岁了?”黛⽟答:“十三岁了。”又问:“可也上过学?现吃什么药?”黛⽟一一回答。

  2)《梦稿本》第25回第6页前半页上,明明改写成:

  “青埂峰一别,转眼已过十五载矣。”

  林黛⽟在13岁进荣国府,贾宝⽟为14岁,他与袭人的“初试风雨情”的突出问题便解决了。在第25回,将“转眼已过十三载”改成“十五载”前者在《己卯本》中,后者在《列蔵本》里出现。文(53)指出:《己卯本》是近代人伪造的,此信息可能是伪造者依据古书中关于贾宝⽟年龄的讨论时,有人提出的、《120回红楼梦》手抄本中的內容写出的;《列蔵本》的信息来源于《120回红楼梦》的定稿版本[4]。

  在拙文[6]中,笔者分析出《梦稿本》的第22回是誊清稿,而且它是《120回红楼梦》定稿版本的誊清稿。

  (五)未发行的过渡修改手稿

  1)《红楼梦》的“前80回”

  在《梦稿本》的“前80回”中,有一些是《庚辰本》以前的原始手稿。例如:《梦稿本》第24回等9个章回,参看文[5]的论述。

  2)《红楼梦》的“后40回”

  《梦稿本》中的“后40回”存在许多未发行的过渡修改手稿。第81、82、83、88、90、107、108、116、119、120等9个回目,它们的內容都比《程甲本》、《程乙本》、《蒙府本》等的“后40回”要少,属于没有发行版本对应的“过渡手稿”

  第94、96、97、118等则是《程甲本》的手稿;第92、93、106、113等是《程乙本》的手稿;第105回是《120回红楼梦》的最终底稿。由于篇幅的限制,不再举出实例。

  结论:上面的论证表明:《梦稿本》是一部由《庚辰本》、《甲辰本》、《程乙本》、《120回红楼梦》的定稿版本、《庚辰本》以前的原始手稿和各种《中间过渡手稿》等版本的大混合构成。这就无可辩驳地否定了《梦稿本》的《程甲本改本说》、《某个版本前⾝说》和《伪造说》。

  特别重要的是揭示出曹家发行《红楼梦》版本的信息:一共销售了四个版本;其顺序是:《庚辰本》、《甲辰本》、《程乙本》和《120回红楼梦》定稿版本。这一结论不光是用“红楼梦文本分析法”得出的,而且在本文还从这些版本內容的合理和文学⽔平进行反证,也做出相同的结论。

  相关资料(检索互联网)

  [1]安晓玲:新探红楼(48):《红楼梦》推广策略的探讨

  [2]安晓玲;新探红楼(70):对《红楼梦》內容的分解和成书时间探讨

  [3]安晓玲:新探红楼(18):拙劣伪造的《已卯本》(一)、(二)、(三)

  [4]安晓玲:新探红楼(24):“列蔵本”也是古代伪本

  [5]安晓玲:新探红楼(26):“梦稿本”的真伪(二)

  [6]安晓玲:二探红楼(11):《庚辰本》、《甲辰本》、《程乙本》之间的关系 wWW.nILXs.cOm
上一章   安晓玲文集   下一章 ( → )
免费小说《安晓玲文集》是一本完本短篇文学,完结小说安晓玲文集TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似安晓玲文集的免费短篇文学,请关注逆流小说网的“完结短篇文学”专栏或全本小说排行榜