安晓玲文集 二探红楼-9对《丙子本》-庚中原始手稿的分析
|
逆流小说网 > 短篇文学 > 安晓玲文集 作者:安晓玲 书号:1251 | 更新时间:2016/9/26 |
二探红楼(9)对《丙子本》(庚)中原始手稿的分析 | |
(本文可以自由转载) 现有的《丙子本》(庚)第八册是一部非常特别的书稿。全册由一个⽑笔字功力差的人抄写而成,80%的稿页都出现错讹和漏抄;令人吃惊的是,旁改字不仅是单词和短语,而且居然有句子。最初,笔者以为是伪造而成。但是通过仔细的分析才发现它是《石头记》的一册原始手稿。 一、离奇的第73回 图1是脂砚斋重评石头记(庚辰本)(套红清晰版)第73回第1791页的照片。 图1《丙子本》(庚)第73回书页 把它与《杨蔵本》中《甲辰本》生成稿的底本核对,不仅看到大量的错错讹,而且还有整句整句的漏抄。下面是该稿页的整体情况: 舂笑道:"这话又(可笑了)。[[何笑的必]](你)们又无沾碍,(有)何得带累于他。"探舂笑道:"这倒不然。(我合)[[和]]姐姐(是一样),【【姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐】】听见[[也即同]](他报)怨姐姐((焉知我的妈妈不报怨我呢?总))是一个理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小[[是]](事),只知想起什么要什么,((他(们)是用))【【也是有的事】】。[[但]]((钱的人,也别委屈令他们。但))不知金累丝凤因何又夹在(这)里头?"那王住(儿)媳妇生恐绣桔等告出他来,遂忙进来用话掩饰。探舂[[探]](深)知其意,因笑道:"[[的]](你)们所以糊涂。如今你已得了不是,趁此求求二,把[[方才]](那⼊官)的钱尚未散人[[的]]拿出些来赎取了就完了。比不得没闹出来,大家都蔵着留脸面,如今既是没了脸,趁此时纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗(头)的[[理]](礼)。[[你]](依着)我,竟是和二说说。在这里大声小气,如何[[便]](使)得。"这媳妇被探舂说出真病,也无[[可]](赖)了,只不敢往凤姐处自首。探舂笑道:"我不听见便罢,既听见,少不得替你们分解分解。"谁知探舂早使个眼⾊与侍书出去了。 **:灰⾊双方方括号黑体字:[[何笑的必]]是书页中删除的字,圆括号黑体字:(你)是旁改字,蓝⾊双方括号【【】】蓝耝体字是漏抄的字,⻩⾊双圆括号黑体字是新增的旁加句子。 这一册不仅字写的欠佳,低级误抄多,如把(礼)字误抄成[[理]],(事)字误抄成[[是]],(使)抄成[[便]]字,(深)字抄成[[探]]字;而且属于句子抄漏的地方居然达两处,如【【】】蓝⾊耝体字;更有甚者,旁加字竟然有句子,如⻩⾊双圆括号黑体字。 对于这些情况,笔者不得不认为:这不是一般的修改稿,而是曹雪芹编写《石头记》时,所使用的原始底稿。笔者曾经发现[1、2]:《红楼梦》的修改稿的誊清方式有两种。《丙子本》(庚)及以前的誊清工作由曹雪芹担任;他一面誊清,一面还进行修改,故称之为“再改动誊清稿”《丙子本》(庚)以后版本的誊清工作由他人担任,誊清过程中不再做更改,称之为“不改动誊清稿”上面的第73回稿页,由曹家人(可能是曹雪芹的子)抄写而成上面的第73回稿页;再由曹頫修改而成(详细分析请看拙文[5])。但曹雪芹对上面的修改稿(即今本第八册的全部稿页)进行誊清成定稿(即“对清”)时,曹雪芹补充了抄漏的文字,删去全部旁加句,修饰了措辞;对上面的修改稿。他具体的增删如下: 1)从新加的旁改字和旁加句中选取了:(可笑了),(你),(我合),(是一样),(事),(深),(你),(依,(使),(赖),【【姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐】】,【【也是有的事】】;同时又删去一些旁加字:(他报),((焉知我的妈妈不报怨我呢?总)),((他(们)是用)),((钱的人,也别委屈令他们。但)),(这),(儿),(那⼊官),(头),(礼),着)。注意:新增的旁加句子(双圆括号黑体字)被全部删除;而补抄的文字则全部取录。这一点进一步证实:今本《丙子本》(庚)第八册的修改者不是曹雪芹,而是曹頫;因为他不会将自己新增的旁加句统统删去。 2)从删除文字中取了:[[也即同]],[[但]],[[方才]],[[的]],[[理]],[[你]],[[可]]。 3)重新增加文字有:家的,待书,待子。 4)删去原有底稿上的文字:谁知探舂早,侍书。 得出下列《大字本》第73回的实际文本是: 舂笑道:"这话又可笑。你们又无沾碍,何得带累于他。"探舂笑道:"这道不然。我和姐姐一样,姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐听见也即同怨姐姐是一理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小事,只知想起什么要什么,也是有的事。但不知金累丝凤因何又夹在里头?"那王住家的媳妇生恐绣桔等告出他来,遂忙进来用话掩饰。探舂深知其意,因笑道:"你们所以糊涂。如今你已得了不是,趁此求求二,把方才的钱尚未散人的拿些来赎取了就完了。比不得没闹出来,大家都蔵着留脸面,如今既的是没了脸,趁此时纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗头的理。你依我,竟是和二说。在这里大声小气,如何使得。"这媳妇被探舂说出真病,也无可赖了,只不敢往凤姐处自首。探舂笑道:"我不听见便罢,既听见,少不得替你们分解分解。"使个眼⾊与待书,待子出去了。 **:上面文本与“从《杨蔵本》中《甲辰本》生成稿里抄出的底稿完全相同,也相同于《蒙府本》、《戚序本》、《列蔵本》等的第73回內容和文字。充分证实:现有的《丙子本》(庚)第73回不是曹雪芹今本《丙子本》(庚)的正式书稿,更不是曹家第一次发行的“最早77回《石头记》”的书页。 二、对其它回目的分析 当对现有《丙子本》(庚)的八册中,有旁加句子的书页进行分析时,也得出与上面完全相同的结论:即第八册不是曹雪芹第一次发行的《石头记》书页,而是生成发行书页的原始手稿。 1)第71回: 《丙子本》(庚)的內容是: 李纨忙起⾝听了,就叫人把各处的头儿唤了[[一]](几)个来。[[令]](传给)他们【【传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:】】((说:“实在是老太太想的到,像我们))年轻[[力壮]]的人[[捆上]]十个也赶不上[[里。"李纨道:"]](就是)凤丫头仗着鬼聪明儿,[[还离]](赶上)脚踪儿的[[虽然是]]【【不远。咱们】】(也)是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提凤丫头虎丫头呢,他也可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错儿,暗里也不知得罪了多少人。 《杨蔵本》中“生成《甲辰本》的修改稿”是: 李纨忙起⾝听了,(即刻)就叫人把各处的头儿唤了一个来。令他们(独)传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:"老太太也太想的到,实在我们年轻力壮的人捆上十个也赶不上。"李纨道:"凤丫头仗着鬼聪明儿,还离脚踪儿不远。咱们是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提[[二]](凤丫头虎丫头)呢,他(的为人也)可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错儿,暗里也不知得罪了多少人。 **:从《杨蔵本》的底本抄出的《丙子本》(庚)“大字本”是: 李纨忙起⾝听了,就叫人把各处的头儿唤了一个来。令他们传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:"老太太也太想的到,实在我们年轻力壮的人捆上十个也赶不上。"李纨道:"凤丫头仗着鬼聪明儿,还离脚踪儿不远。咱们是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提二呢,他可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错儿,暗里也不知得罪了多少人。 **:将上面的《杨蔵本》“生成《甲辰本》的修改稿”中抄出的“大字本”文本,再用现有的《甲辰本》对比,得出两者只差一个字:今本《甲辰本》将“的”字,写成“得”字。如: 《甲辰本》是: 李纨忙起⾝听了,就叫人把各处的头儿唤了一个来。令他们传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:"老太太也太想[[的]](得)到,实在我们年轻力壮的人捆上十个也赶不上。"李纨道:"凤丫头仗着鬼聪明儿,还离脚踪儿不远。咱们是不能的了。"鸳鸯道:"罢哟,还提凤丫头虎丫头呢,他的为人也可怜见儿的。虽然这几年没有在老太太、太太跟前有个错儿,暗里也不知得罪了多少人。 **:这就是说,《甲辰本》中的这个部分,曹雪芹未对“大字本”作出修改。这里再次证实:今本的第71回是《丙子本》(庚)的原始手稿,曹雪芹对它修改时,增加了:【【传与诸人知道。不在话下。这里尤氏笑道:"老太太也太想的到,实在我们】】和【【不远。咱们】】;除去⻩⾊双圆括号的旁加字:((说:“实在是老太太想的到,像我们)),而得出《丙子本》(庚)的“大字本”文本。 2)第73回前部: 贾⺟因喜他们依然慡利便捷,又喜他出言可以发笑,便起名为"呆大姐",常闷来便引他取笑一回,毫无避忌,因此又叫他作"痴丫头"。他纵有失礼之处,见贾⺟喜他[[们依然]](众人也就)不去苛责。这丫头了[[也]]得了这个力,若贾⺟不唤他是,(他)便⼊园內来顽耍。今⽇正在园內掏促织,忽在山石背[[外]](后)得了一个五彩绣香囊,其华丽精致,固是可爱,但上面绣的并非花鸟等物,一面却是两个人⾚条条的盘踞相[[抱]]盘,一面是几个[[字]]是((一个如意,一支笔,一个银锞儿))。这痴丫头原不认得是舂意,便心下盘算:"敢是两个妖精打架?不然必是两口子相打。"左右猜解不来,正要拿去与贾⺟看 **:特别需要提出的是:在这里新添加了句子:((一个如意,一支笔,一个银锞儿))。当核对《甲辰本》、《杨蔵本》、《蒙府本》、《戚序本》、《程甲本》和《程乙本》时,都没有这一段新添加的句子。再次说明:它是曹頫加在《丙子本》(庚)的原始手稿上的;当曹雪芹抄写“再改动誊清稿”时,把这些句子删除了。 3)第74回: 凡妹子所为,都是他作主。我想(((人家)媳妇,(如此也是常事,况且,)))你(们)素⽇[[肯]](又)劝我‘多一事不如省一事‘,[[取]](并)可闲一[[事]](闷)心,自己保养保养也是好的。我因听不进去,果然应了[[些]](此话),先把太太得罪了,而且[[是]](自)己反赚了一场病。如今我也看[[故]](破)了,随他们闹去罢,横竖还有许多人呢。我⽩一会子心,倒惹的万人咒骂。我且养病要紧,便是好了,我也作个好好先生[[生]],得乐且乐,得笑且笑,一概是非都凭他们[[玄]](去)罢。 **:除了低级错抄[[是]](自),[[故]](破),[[玄]](去)等外,就是新添加一个⻩字旁加句子:((如此也是常事,况且,))和多了⻩字旁加短语:(((人家)媳妇))。但是,曹雪芹在誊清过程中,删去了这些⻩⾊双圆括号黑体字。因此,在《杨蔵本》、《蒙府本》等版本中,都没有这些⻩⾊双圆括号黑体字。 3)第77回: 《丙子本》(庚)原始手稿: 果然贾政在那里吃茶,十分喜悦。宝⽟忙[[人]](行)了[[省]]晨(省)之礼。贾环贾兰二人也都见过宝⽟。贾政命坐(下)吃茶,[[问]](向)环兰二人道:"宝⽟读书不如[[的]]你(们)两个,(总)论题联和诗这种聪明,你们皆不及他。[[此处]]今⽇此去[[来勉強的们不诗,宝⽟听听便坐下,他两个]],未免((要作诗词,宝⽟我倒放心,他是能的。你们两个不要给忘丢脸))[[強你们做诗,宝⽟须听便助他们两个。]]"王夫人等自来不曾听见这等考语,真是意外之喜。 《杨蔵本》是: 果然贾政在那里吃茶,十分喜悦。宝⽟忙[[行]](请)了[[省晨之礼]](早安)。贾环贾兰二人也都见过宝⽟。贾政命坐吃茶,向环兰二人道:"宝⽟读书不如你两个,论题联和诗这种聪明,你们皆不及他。今⽇此去,未免[[強]]叫你们做诗,宝⽟须听便助他们两个。"王夫人[[等]]自来不曾听见这等考语,真是意外之喜。 **:底本是《丙子本》(庚),改本是《甲辰本》;由《杨蔵本》菗出的《丙子本》(庚)的“大字本”中第77回文本的內容是: 果然贾政在那里吃茶,十分喜悦。宝⽟忙行了省晨之礼,贾环贾兰二人也都见过宝⽟。贾政命坐吃茶,向环兰二人道:"宝⽟读书不如你两个,论题联和诗这种聪明,你们皆不及他。今⽇此去,未免強叫你们做诗,宝⽟须听便助他们两个。"王夫人等自来不曾听见这等考语,真是意外之喜。 **:同上一段对比,再次证实:现有的《丙子本》(庚)第八册是原始手稿,而不是送审的“大字本”《丙子本》(庚)的“大字本”的第77回文本是曹雪芹修改了上面的原始手稿后,编写出的“再改动誊清稿”;具体增删办法是: (1)从删去的文字中挑选了:[[省]],[[強你们做诗,宝⽟须听便助他们两个。]];但是也删除掉:[[的]],[[此处]],[[来勉強的们不诗,宝⽟听听便坐下,他两个]]。 (2)从旁加字中选取了;(行),(向);但删除(下),(们),(总),((要作诗词,宝⽟我倒放心,他是能的。你们两个不要给忘丢脸))。 第77~79回的情况与上面相同,不再赘述。 三、结论 1)今本《丙子本》(庚)不是曹家第一次发行的《石头记》版本,它的第八册是《丙子本》(庚)的原始手稿,其余七册是曹家送给亲友审阅的“大字本” 2)曹家第一次发行的《石头记》版本是:“最早77回《石头记》”里面没有第64、67和80回,第17和18回合为一回,贾宝⽟的贴⾝书童全部写成“茗烟”没有“焙茗”;正楷抄写在木刻印刷的“红⾊直行框线装本”上。 相关资料(检索互联网) [1]安晓玲:新探红楼(78):《甲戌本》是伪本的又一实证 [2]安晓玲:新探红楼(81):《杨蔵本》是《红楼梦》手稿大杂汇的证明 [3]安晓玲:《红楼梦》的重要新发现(1):在《丙子本》(庚)和《杨蔵本》中有同一人的笔迹 [4]安晓玲:《红楼梦》的重要新发现(2):《丙子本》(庚)的第八册是手稿 [5]安晓玲:《红楼梦》重要新发现(4):曹頫修改了《丙子本》(庚)第八册 Www.NiLxS.CoM |
上一章 安晓玲文集 下一章 ( → ) |
免费小说《安晓玲文集》是一本完本短篇文学,完结小说安晓玲文集TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似安晓玲文集的免费短篇文学,请关注逆流小说网的“完结短篇文学”专栏或全本小说排行榜 |