国语 夫差伐齐不听申胥之谏
|
逆流小说网 > 历史小说 > 国语 作者:左丘明 书号:10214 | 更新时间:2017/3/27 |
夫差伐齐不听申胥之谏 | |
吴王夫差既许越成,乃大戒师徒,将以伐齐。申胥进谏曰:“昔天以越赐吴,而王弗受。夫天命有反,今越王勾践恐惧而改其谋,舍其愆令,轻其征赋,施民所善,去民所恶,⾝自约也,裕其众庶,其民殷众,以多甲兵。越之在吴,犹人之有腹心之疾也。夫越王之不忘败吴,于其心也侙然,服士以伺吾闲。今王非越是图,而齐、鲁以为忧。夫齐、鲁譬诸疾,疥癣也,岂能涉江、淮而与我争此地哉?将必越实有吴土。 “王其盍亦鉴于人,无鉴于⽔。昔楚灵王不君,其臣箴谏以不⼊。乃筑台于章华之上,阙为石郭,陂汉,以象帝舜。罢弊楚国,以闲陈、蔡。不修方城乏內,逾诸夏而图东国,三岁于沮、汾以服吴、越。其民不忍饥劳之殃,三军叛王于乾谿。王亲独行,屏营仿偟于山林之中,三⽇乃见其涓人畴。王呼之曰:‘余不食三⽇矣。”畴趋而进,王枕其股以寝于地。王寐,畴枕王以墣而去之。王觉而无见也,乃匍匐将⼊于棘闱,棘闱不纳,乃⼊芋尹申亥氏焉。王缢,申亥负王以归,而土埋之其室。此志也,岂遽忘于诸侯之耳乎? “今王既变鮌、禹之功,而⾼⾼下下,以罢民于姑苏。天夺吾食,都鄙荐饥。今王将很天而伐齐。夫吴民离矣,体有所倾,譬如群兽然,一个负矢,将百群皆奔,王其无方收也。越人必来袭我,王虽悔之,其犹有及乎?” 王弗听。十二年,遂伐齐。齐人与战于艾陵,齐师败绩,吴人有功。 译文 吴王夫差同意越国的求和之后,就大规模地整顿士卒,打算攻打齐国。伍子胥进谏说:“过去上天把越国送给吴国,而您没有接受。天命也会有反复,现在越王勾践因为恐惧而改变了他的谋略,废弃错误的法令,减轻民众的税负,实施民众所喜的,除去民众所讨厌的,自己很节俭,让民众富裕起来。他的民众数量庞大,⾜以充实军队。越国对于吴国,就像一个人的心腹之患。越王不忘被吴国打败的前鉴,內心一直耿耿于怀。他让士兵勤于习,窥伺对我们报复的时机。现在您不考虑对付越国,却去心服征齐国和鲁国的事。那齐国和鲁国如果比作疾病的话,只不过是疥癣一类的小病,它 们难道会渡过长江和淮河来与我们争夺这儿的土地吗?将来一定是越国才会夺占吴国的土地。 “您何不也以人为鉴,不要只是用⽔作镜子。过去楚灵王不行君道,臣下的告诫劝谏都听不进去。他在章华这个地方建造台榭,凿石为椁,引来汉⽔,仿效舜的陵墓。他使楚国疲惫不堪,还窥伺着消灭陈国和蔡国。他不修內政,却想越过邻国去服征东方的诸侯,他化了三年时间才渡过沮河和汾河,想服征吴越两国。他的民众再也忍受不了饥饿劳累的痛苦,全军在乾谿发动了叛。楚灵王只⾝逃亡,惶惶不安地流窜于山林之中,三天后才碰见侍卫的涓人畴。楚灵王向他呼救说:‘我已经三天没有吃东西了。’畴赶快走到灵王面前,灵王枕着他的腿就在地上睡着了。灵王睡着后,畴用土块代替枕头菗⾝离去。灵王醒后不见畴,就自己爬着想进棘城的大门,棘城的人不接纳他,最后总算被申亥收容。灵王上吊杀自,申亥背着灵王的尸体回到家中,用土把他埋在屋內。这些应该牢记的事,难道很快就被诸侯们遗忘了吗? “现在您改变了当年鮌和禹治⽔的功业,筑台修池以享乐,使民众为修姑苏台而疲惫不堪。上天又用灾荒夺去了我们的食粮,都城边邑连年饥荒。您违背天意而去攻打齐国,吴国的民众都要离弃你了。家国的倾复,就像一群野兽那样,一个野兽中了箭,整群野兽都会逃去,您还有什么方法收拾局面呢。越国人必定会来侵袭我们,那时您即使后悔,还来得及吗?” 吴王不听劝谏。在他执政的第十二年起兵攻打齐国。齐国与吴军国队在艾陵锋,齐军战败,吴国暂时取得成功。 WWw.NIlXS.CoM |
上一章 国语 下一章 ( → ) |
免费小说《国语》是一本完本历史小说,完结小说国语TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似国语的免费历史小说,请关注逆流小说网的“完结历史小说”专栏或全本小说排行榜 |