国语 申生伐东山
|
逆流小说网 > 历史小说 > 国语 作者:左丘明 书号:10214 | 更新时间:2017/3/27 |
申生伐东山 | |
十七年冬,公使太子伐东山。里克谏曰:“臣闻皋落氏将战,君其释申生也!”公曰:“行也!”里克对曰:“非故也。君行,太子居,以监国也;君行,太子从,以抚军也。今君居,太子行,未有此也。”公曰:“非子之所知也。寡人闻之,立太子之道三:⾝钧以年,年同以爱,爱疑决之以卜、筮。子无谋吾⽗子之间,吾以此观之。”公不说。里克退,见太子。太子曰:“君赐我以偏⾐、金玦,何也?”里克曰:“孺子惧乎?⾐躬之偏,而握金玦,令不偷矣。孺子何惧?夫为人子者,惧不孝,不惧不得。且吾闻之曰:‘敬贤于请。’孺子勉之乎!”君子曰:“善处⽗子之间矣。” 太子遂行,狐突御戎,先友为右,⾐偏⾐而佩金玦。出而告先友曰:“君与我此,何也?”先友曰:“中分而金玦之权,在此行也。孺子勉之乎!”狐突叹曰:“以庞⾐纯,而玦之以金铣者,寒之甚矣,胡可恃也?虽勉之,狄可尽乎?”先友曰:“⾐躬之偏,握兵之要,在此行也,勉之而已矣。偏躬无慝,兵要远灾,亲以无灾,又何患焉?”至于稷桑,狄人出逆,申生战。狐突谏曰:“不可。突闻之:国君好艾,大夫殆;好內,适子殆,社稷危。若惠于⽗而远于死,惠于众而利社稷,其可以图之乎?况其危⾝于狄以起谗于內也?”申生曰:“不可。君之使我,非也,抑测吾心也。是故赐我奇服,而告我权。又有甘言焉。言之大甘,其中必苦。谮在中矣,君故生心。虽蝎谮,焉避之?不若战也。不战而反,我罪滋厚;我战死,犹有令名焉。”果败狄于稷桑而反。谗言益起,狐突杜门不出。君子曰:“善深谋也。” 译文 公元前660年冬天,晋献公派太子申生讨伐东山皋落狄。里克劝谏说:“我听说皋落狄人将拼死作战,国君还是不要派申生去冒险吧!”献公说:“让他去!”里克回答说:“这不是过去的成例。过去国君出征,让太子留守,以监护家国;或者国君出征,让太子同行,以慰抚军心。如今您留守本国,而让太子出征,没有过这样的安排哩。”献公说:“这不是你所知道的。我听说,立太子的原则有三条:德行相同时据年龄长幼来决定,年龄相同时据国君的喜爱程度来决定,喜爱谁还有疑惑时据卜筮的结果来决定。你不必对我们⽗子关系费心,我要通过这次出征来观察太子的能力。”献公 不⾼兴。里克退下后,遇见太子。太子问:“⽗君赐给我偏⾐和金玦,这是为什么?”里克说:“你害怕了吗?国君让你穿偏⾐,握金玦,说明对你不薄。你有什么可害怕的!做儿子的,只怕不能尽孝,不怕不能继位。况且我听说:‘恭敬胜于请求。’你还是努力孝敬国君吧。”有识之士说:“里克善于处理⽗子之间的关系。” 太子于是出征,狐突掌驭兵车,先友担任车右。太子⾝上穿着偏⾐,佩戴着金玦,离开国都后对先友说:“国君赐给我这些东西,意味着什么呢?”先友答道:“意味着在这次出征中你分得了一半君权,可以用金玦来决断大事,你好自为之吧!”狐突则叹息道:“拿杂⾊的⾐服让纯正的人穿,用寒冷的金属来分离人心,冷酷极了,还有什么可以依赖的?即使太子努力作战,狄人能全部消灭吗?”先友说:“穿着偏⾐,执掌着军队的指挥权,太子在这次出征中,努力作战就可以了。国君给你偏⾐并无恶意,让你掌握兵权可以远离灾害,既无恶意又远离灾害,你还有什么可担忧的呢?”到了稷桑,狄人出兵战。申生打算进攻,狐突劝告说:“不行。我听说,国君喜宠臣,大夫就危险;国君喜女⾊,太子就危险,家国将遭难。如果你顺从⽗亲的意愿让奚齐做太子可以远离死亡,顺从民心不打仗可以有利于家国,何不考虑一下呢?再说你在狄人的国土上冒危险,而国內却已经出现针对你的谗言了。”申生说:“不能这样做。国君派我讨伐东山,不是喜我,而是想探测我的心思。所以才赐给我偏⾐,又给了我金玦,临行前还说了些好话。说的话太甜,骨子里一定苦。谗言起于宮廷,说明⽗君对我已生疑心。就像木蠹啃吃树心,我怎能逃避它呢?不如拼死一战。不战而回,我的罪就更大了。我战死的话,还可以有一个孝敬的好名声。”申生果然在稷桑打败了狄人然后回国。这时谗言更加风起,狐突闭门不出。有识之士说:“狐突善于深谋远虑。” Www.NIlxS.CoM |
上一章 国语 下一章 ( → ) |
免费小说《国语》是一本完本历史小说,完结小说国语TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似国语的免费历史小说,请关注逆流小说网的“完结历史小说”专栏或全本小说排行榜 |