智囊(选录) 西门豹
|
逆流小说网 > 历史小说 > 智囊(选录) 作者:冯梦龙 书号:10186 | 更新时间:2017/3/26 |
西门豹 | |
【原文】 魏文侯时,西门豹为邺令,会长老问民疾苦。长老曰:“苦为河伯娶妇。”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋民钱数百万,用二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余。当其时,巫行视人家女好者,云‘是当为河伯妇’,即令洗沐,易新⾐。治斋宮于河上,设绛帷席,居女其中。卜⽇,浮之西门豹河。行数十里乃灭。俗语曰:‘即不为河伯娶妇,⽔来漂溺。’(边批:琊教惑人类然。)人家多持女远窜,故城中益空。”豹曰:“及此时幸来告,吾亦往送。”至期,豹往会之河上,三老、官属、豪长者、里长、⽗老皆会,聚观者数千人。其大巫,老女子也,女弟子十人从其后。豹曰:“呼河伯妇来。”既见,顾谓三老、巫祝、⽗老曰:“是女不佳,烦大巫妪为⼊报河伯:更求好女,后⽇送之。”即使吏卒共抱大巫妪投之河。有顷,曰:“妪何久也?弟子趣之。”复投弟子一人于河中。有顷,曰:“弟子何久也?”复使一人趣之。凡投三弟子。豹曰:“是皆女子,不能⽩事。烦三老为⼊⽩之。”复投三老。豹簪笔磬折,向河立待,良久,旁观者皆惊恐。豹顾曰:“巫妪、三老不还报,奈何?”复使廷掾与豪长者一人⼊趣之。皆叩头流⾎,⾊如死灰。豹曰:“且俟须臾。”须臾,豹曰:“廷掾起矣。河伯不娶妇也。”邺吏民大惊恐,自是不敢复言河伯娶妇。 〔评〕娶妇以免溺,题目甚大。愚民相安于惑也久矣,直斥其妄,人必不信。唯⾝自往会,簪笔磬折,使众著于河伯之无灵,而向之行诈者计穷于畏死,虽驱之娶妇,犹不为也,然后弊可永⾰。 译文及注释 译文 战国魏文侯时,西门豹(魏人)任邺县的长官,他会见地方上的长者,询问民间的疾苦。长老说:“最头痛的是为河伯娶亲。”西门豹问他们是何缘故,长老说:“邺县的三老(掌管教化的官)、廷掾(县府的助理)每年向民人收取几百万钱,用二三十万为河伯娶亲,再和巫婆分享其余的钱。娶亲时,巫师到每户人家去查看,看到美女就说她应当做河伯的子,立即命令她浴沐,更换新⾐,在河边搭建斋宮,布置红⾊的帐幕和席,把美女安置在里面。选好⽇子,将及上的美女一起漂浮于河中,漂流几十里就沉没了。地方上传言:‘如果不为河伯娶亲,河⽔就会滥泛成灾。’(边批:琊教蛊惑民人啊!)很多人家都带着女儿逃到远处去,所以城里越来越空。”西门豹说:“到河伯娶亲的⽇子,希望你来告诉我,我也要去送亲。”娶亲的⽇子当天,西门豹到河边去,三老、官吏、地方领袖、里长、⽗老都到了,围观的有几千人。主持的是个老巫婆,她有女弟子十人,跟随在后面。西门豹说:“叫河伯的新娘子过来。”看过以后,西门豹回头对三老、巫婆及⽗老说:“这个女子不漂亮,⿇烦大巫婆去河里报告河伯,我们要再找更美的女子,后天送来。”就派吏卒抱起大巫婆投⼊河里。不久,西门豹说:“老太婆为什么去这么久不回来,派个弟子去催她。”又投一个弟子⼊河。不久又说:“怎么这个弟子也一去这么久?”于是西门豹又下令再派一名弟子去催她。前后总共投了三个弟子。西门豹说:“这些人都是女子。一定是事情说不清楚。⿇烦三老前去说明。”又把三老投下河。西门豹假装恭恭敬敬的站在河边等候。过了很久,旁观的人愈来愈害怕。西门豹回头说:“巫婆、三老都不回报。怎么办?”正要派廷掾和另一个豪富前去催促。两人却立刻跪下叩头,叩得头破⾎流,脸⾊一片灰⽩。西门豹说:“好吧好吧,那就再等一会儿。”不久,西门豹才说:“廷掾起来吧,河伯不娶亲了。”邺县官民都非常害怕,从此不敢再提河伯娶亲的事。 评译 为了避免淹⽔而替河伯娶亲,实在是很大的一个题目。无知的百姓相信这样的谣言而苟且偷安时⽇已久。如果直接驳斥此事是虚妄的,民人一定不相信。只有亲自去参加娶亲盛会,又装出一副恭敬的模样,使众人明⽩本不是什么河伯作祟,先前的行为都是骗人的,终于在怕死的情况下无计可施。这时就算有人赶他们去替河伯娶亲,也绝不敢再做,如此弊病才可以永久消除。 注释 ①魏文侯:战国初魏国的国君,在位五十年,任贤使能,使魏成強国。 ②邺令:邺地方的长官。邺当时为北方重镇,在今河北磁县南。 ③河伯:河神。 ④三老、延掾:三老是乡里的员官,廷掾是官府里的属吏。 ⑤斋宮:斋戒祭神的地方。 ⑥趣:催促。 ⑦⽩:告⽩,说明。 ⑧簪笔磬折:像磬一样弯着⾝子,拿着笔准备记录,形容西门豹做出恭敬的样子等待河伯的消息。 wWW.niLXs.cOm |
上一章 智囊(选录) 下一章 ( → ) |
免费小说《智囊(选录)》是一本完本历史小说,完结小说智囊(选录)TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似智囊(选录)的免费历史小说,请关注逆流小说网的“完结历史小说”专栏或全本小说排行榜 |