战国策 王立周绍为傅
|
逆流小说网 > 历史小说 > 战国策 作者:刘向 书号:10161 | 更新时间:2017/3/26 |
王立周绍为傅 | |
王立周绍为傅曰:“寡人始行县,过番吾,当子为子之时,践石以上者皆道子之孝。故寡人问子以璧,遗子以酒食,而求见子。子谒病而辞。人有言子者曰:‘⽗之孝子,君之忠臣也。’故寡人以子之知虑,为辩⾜以道人,危⾜以持难,忠可以写意,信可以远期。诗云‘服难以勇,治以知,事之计也。立傅以行,教少以学,义之经也。循计之事,失而累;访议之行,穷而不忧。’故寡人子之胡服以傅王乎。” 周绍曰:“王失论矣,非臣所敢任也。”王曰:“选子莫若⽗,论臣莫若君。君,寡人也。”周绍曰:“立傅之道六。”王曰:“六者何也?”周绍曰:“知虑不躁达于变,⾝行宽惠达于礼,威严不⾜以易于位,重利不⾜以变其心,恭于教而不快,和于下而不危。六者,傅之才,而臣无一焉。隐中不竭,臣之罪也。傅命仆官,以烦有司,吏之聇也。王请更论。” 王曰:“知此六者,所以使子。”周绍曰:“乃国未通于王胡服。虽然,臣,王之臣也,而王重命之,臣敢不听令乎?”再拜,赐胡服。 王曰:“寡人以王子为子任,子之厚爱之,无所见丑。御道之以行义,勿令溺苦于学。事君者,顺其意,不逆其志。事先者,明其⾼,不倍其孤。故有臣可命,其国之禄也。子能行是,以事寡人者毕矣。《书》云:‘去琊无疑,任贤勿贰。’寡人与子,不用人矣。”遂赐周绍胡服⾐冠,贝带⻩金师比,以傅王子也。 译文 赵武灵王立周绍为王子的傅佐之官,说:“寡人起初视察县邑,路过番吾,当时您还很年轻,比乘马石⾼的人都称道您的孝心。所以寡人把⽟壁馈赠给您,把酒食赠予您,而要求拜见您。可是您托病推辞了。有人谈论您说:‘⽗亲的孝子,是君王的忠臣。’所以寡人认为您的智谋巧言完全可以引导别人,纯正的为人完全可以扶助危难,忠诚可以表露心意,守信可以长久不变。逸诗说:‘用勇气服征困难,用智慧治理动,这是对事情谋划的结果。设立辅佐之官据品行,教导年轻人依靠学问,这是仁义的规范。遵循计谋办的事情,失败了而没有负担,经过咨询议沦的行动,处于困境而不忧愁。’所以寡人想让您穿上胡服辅佐王子。” 周绍说:“大王选择有失,不是臣下所敢担任的职务。” 赵武灵王说:“挑选儿子没有谁能赶得上⽗亲,选择臣子没有谁能赶得上国君。国君就是我。” 周绍说“设立辅佐之官的标准有六条。” 赵武灵王说:“六条标准是什么?” 周绍说:“有智谋不狡猾通晓事物的变化,自⾝行为宽厚仁慈明⽩礼仪,威严不能改变他按照职位行使权力,重利不能够改变他的心意,对于教化恭谨而不放纵,对属下和蔼而不虚伪。具有这六条,才是辅佐的人才,可是臣下不具备一条。隐瞒实情不竭尽全力,是臣下的罪过。顺从君命玷污官职,而⿇烦官吏,是官吏的聇辱。请君⽟改变选择。” 赵武灵王说:“了解六条标准,所以委派您担任这个职位。” 周绍说:“如今国內的民众还没有明⽩君王穿胡服的意思。即使这样,臣下是君王的臣子,而君王又任命我重要职位,臣下敢不听从命令吗?”周绍再次拜谢了君王的信任,赵武灵王赏赐给他胡服。 赵武灵王说:“寡人把辅佐王子的事作为您的职责,想让您很好地爱护他,不要让他露出什么丑恶的地方。驾驭引导他实行仁义,不要让他因为沉溺于诵习之事而困苦。事奉国君的人,应该顺从君王的心意,不违背君王的意志。事奉先君的人,彰明先君的⾼尚,不背叛先君的遗孤。所以有这样的臣子可以任命,大概是家国的福气。您能做到这样,事奉寡人的职责就完成了。《尚书》说:‘去掉琊恶没有疑心,任用贤能没有贰心。’寡人用您,就不用别人了。”于是赏赐周绍胡人的⾐服帽子、有装饰的⾰带、用⻩金做成的胡带之钩,来辅佐王子。 WwW.niLxs.cOm |
上一章 战国策 下一章 ( → ) |
免费小说《战国策》是一本完本历史小说,完结小说战国策TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似战国策的免费历史小说,请关注逆流小说网的“完结历史小说”专栏或全本小说排行榜 |