汉书 严朱吾丘主父徐严终王
逆流小说网
逆流小说网 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 都市小说 言情小说 校园小说 历史小说 军事小说 网游小说 竞技小说 穿越小说 耽美小说 灵异小说 同人小说
全本的小说 天堕武林 夺命柔情 滛虐江湖 催眠传奇 露水姻缘 社团奇遇 佛洛伊德 综合其它 热门小说 总裁小说 乡村小说 科幻小说 架空小说 重生小说
小说排行榜 紫烟蒾情 宝贝记事 蔷薇妖娆 失纵蒾卻 时空浪族 段家女将 剑荡天下 成田离婚 悖伦孽恋 女校老师 短篇文学 推理小说 官场小说 经典名著
逆流小说网 > 历史小说 > 汉书  作者:班固 书号:10148 更新时间:2017/3/26 
严朱吾丘主父徐严终王
  严助,会稽吴人,严夫子子也,或言族家子也。郡举贤良,对策百余人,武帝善助对,由是独擢助为中大夫。后得朱买臣、吾丘寿王、司马相如、主⽗偃、徐乐严安、东方朔、枚皋、胶仓、终军、严葱奇等,并在左右。是时,征伐四夷,开置边郡,军旅数发,內改制度,朝廷多事,娄举贤良文学之士。公孙弘起徒步,数年至丞相,开东阁,延贤人与谋议,朝觐奏事,因言‮家国‬便宜。上令助等与大臣辩论,中外相应以义理之文,大臣数诎。其尤亲幸者,东方朔、枚皋、严助、吾丘寿王、司马相如。相如常称疾避事。朔、皋不持论,上颇俳优畜之。唯助与寿王见任用,而助最先进。

  建元三年,闽越举兵围东瓯,东瓯告急于汉。时,武帝年未二十,以问太尉田蚡。蚡以为越人相攻击,其常事,又数反复,不⾜烦‮国中‬往救也,自秦时弃不属。于是助诘蚡曰:“特患力不能救,德不能覆,诚能,何故弃之?且秦举咸而弃之,何但越也!今小国以穷困来告急,天子不振,尚安所诉,又何以子万国乎?”上曰:“太尉不⾜与计。吾新即位,不出虎符发兵郡国。”乃遣助以节发兵会稽。会稽守距法,不为发。助乃斩一司马,谕意指,遂发兵浮海救东瓯。未至,闽越引兵罢。

  后三岁,闽越复兴兵击南越。南越守天子约,不敢擅发兵,而上书以闻。上多其义,大为发兴,遣两将军将兵诛闽越。淮南王安上书谏曰:

  陛下临天下,布德施惠,缓刑罚,薄赋敛,哀鳏寡,恤孤独,养耆老,振匮乏,盛德上隆,和泽下洽,近者亲附,远者怀德,天下摄然,人安其生,自以没⾝不见兵⾰。今闻有司举兵将以诛越,臣安窃为陛下重之。越,方外之地,劗发文⾝之民也。不可以冠带之国法度理也。自三代之盛,胡越不与受正朔,非強弗能服,威弗能制也,以为不居之地,不牧之民,不⾜以烦‮国中‬也。故古者封內甸服,封外侯服,侯卫宾服,蛮夷要服,戎狄荒服,远近势异也。自汉初定已来七十二年,吴越人相攻击者不可胜数,然天子未尝举兵而⼊其地也。

  臣闻越非有城郭邑里也,处溪⾕之间,篁竹之中,习于⽔斗,便于用舟,地深昧而多⽔险,‮国中‬之人不知其势阻而⼊其地,虽百不当其一。得其地,不可郡县也;攻之,不可暴取也。以地图察其山川要塞,相去不过寸数,而间独数百千里,阻险林丛弗能尽著。视之若易,行之甚难。天下赖宗庙之灵,方內大宁,戴⽩之老不见兵⾰,民得夫妇相守,⽗子相保,陛下之德也。越人名为藩臣,贡酎之奉,不输大內,一卒之用不给上事。自相攻击而陛下发兵救之,是反以‮国中‬而劳蛮夷也。且越人愚戆轻薄,负约反复,其不用天子之法度,非一⽇之积也。一不奉诏,举兵诛之,臣恐后兵⾰无时得息也。

  间者,数年岁比不登,民待卖爵赘子以接⾐食,赖陛下德泽振救之,得毋转死‮壑沟‬。四年不登,五年复蝗,民生未复。今发兵行数千里,资⾐粮,⼊越地,舆轿而逾领,拖舟而⼊⽔,行数百千里,夹以深林丛竹,⽔道上下击石,林中多蝮蛇猛兽,夏月暑时,呕怈霍之病相随属也,曾未施兵接刃,死伤者必众矣。前时南海王反,陛下先臣使将军间忌将兵击之,以其军降,处之上淦。后复反,会天暑多雨,楼船卒⽔居击棹,未战而疾死者过半。亲老涕泣,孤子啼号,破家散业,尸千里之外,裹骸骨而归。悲哀之气数年不息,长老至今以为记。曾未⼊其地而祸已至此矣。

  臣闻军旅之后必有凶年,言民之各以其愁苦之气薄之和,感天地之精,而灾气为之生也。陛下德配天地,明象⽇月,恩至禽兽,泽及草木,一人有饥寒不终其天年而死者,为之凄怆于心。今方內无狗吠之警,而使陛下甲卒死亡,暴露中原,沾渍山⾕,边境之民为之早闭晏开,晁不久夕,臣安窃为陛下重之。

  不习南方地形者,多以越为人众兵強,能难边城。淮南‮国全‬之时,多为边吏,臣窃闻之,与‮国中‬异。限以⾼山,人迹所绝,车道不通,天地所以隔外內也。其⼊‮国中‬必下领⽔,领⽔之山峭峻,漂石破舟,不可以大船载食粮下也。越人为变,必先田馀⼲界中,积食粮,乃⼊伐材治船。边城守候诚谨,越人有⼊伐材者,辄收捕,焚其积聚,虽百越,奈边城何!且越人绵力薄材,不能陆战,又无车骑弓弩之用,然而不可⼊者,以保地险,而‮国中‬之人不能其⽔土也。臣闻越甲卒不下数十万,所以⼊之,五倍乃⾜,挽车奉饷者,不在其中。南方暑,所夏瘅热,暴露⽔居,蝮蛇蠚生,疾疠多作,兵未⾎刃而病死者什二三,虽举越国而虏之,不⾜以偿所亡。

  臣闻道路言,闽越王弟甲弑而杀之,甲以诛死,其民未有所属。陛下若来內,处之‮国中‬,使重臣临存,施德垂赏以招致之,此必携幼扶老以归圣德。若陛下无所用之,则继其绝世,存其亡国,建其王侯,以为畜越,此必委质为藩臣,世共贡职。陛下以方寸之印,丈二之组,填抚方外,不劳一卒,不顿一戟,而威德并行。今以兵⼊其地,此必震恐,以有司为屠灭之也,必雉兔逃⼊山林险阻。背而去之,则复相群聚;留而守之,历岁经年,则士卒罢倦,食粮乏绝,男子不得耕稼树种,妇人不得纺绩织纴,丁壮从军,老弱转饷,居者无食,行者无粮。民苦兵事,亡逃者必众,随而诛之,不可胜尽,盗贼必起。

  臣闻长老言,秦之时尝使尉屠睢击越,又使监禄凿渠通道。越人逃⼊深山林丛,不可得攻。留军屯守空地,旷⽇引久,士卒劳倦,越出击之。秦兵大破,乃发適戍以备之。当此之时,外內动,百姓靡敝,行者不还,往者莫反,皆不聊生,亡逃相从,群为盗贼,于是山东之难始兴。此老子所谓“师之所处,荆棘生之”者也。兵者凶事,一方有急,四面皆从。臣恐变故之生,奷琊之作,由此始也。《周易》曰:“⾼宗伐鬼方,三年而克之。”鬼方,小蛮夷;⾼宗,殷之盛天子也。以盛天子伐小蛮夷,三年而后克,言用兵之不可不重也。

  臣闻天子之兵有征而无战,言莫敢校也。如使越人蒙徼幸以逆执事之颜行,厮舆之卒有一不备而归者,虽得越王之首,臣犹窃为大汉羞之。陛下以四海为境,九州为家,八薮为囿,江汉为池,生民之属皆为臣妾。人徒之众⾜以奉千官之共,租税之收⾜以给乘舆之御。玩心神明,秉执圣道,负黼依,冯⽟几,南面而听断,号令天下,四海之內莫不向应。陛下垂德惠以覆露之,使元元之民安生乐业,则泽被万世,传之子孙,施之无穷。天下之安犹泰山而四维之也,夷狄之地何⾜以为一⽇之闲,而烦汗马之劳乎!《诗》云“王犹允塞,徐方既来”言王道甚大,而远方怀之也。臣闻之,农夫劳而君子养焉,愚者言而智者择焉。臣安幸得为陛下守藩,以⾝为障蔽,人臣之任也。边境有警,爱⾝之死而不毕其愚,非忠臣也。臣安窃恐将吏之以十万之师为一使之任也!

  是时,汉兵遂出,末逾领,适会闽越王弟馀善杀王以降。汉兵罢。上嘉淮南之意,美将卒之功,乃令严助谕意风指于南越。南越王顿首曰:“天子乃幸兴兵诛闽越,死无以报!”即遣太子随助⼊侍。

  助还,又谕淮南曰:“皇帝问淮南王:使中大夫⽟上书言事,闻之。朕奉先帝之休德,夙兴夜寐,明不能烛,重以不德,是以比年凶灾害众。夫以眇眇之⾝,托于王侯之上,內有饥寒之民,南夷相攘,使边然不安,朕甚惧焉。今王深惟重虑,明太平以弼朕失,称三代至盛,际天接地,人迹所及,咸尽宾服,藐然甚惭。嘉王之意,靡有所终,使中大夫助谕朕意,告王越事。”

  助谕意曰:“今者大王以发屯临越事上书,陛下故遣臣助告王其事。王居远,事薄遽,不与王同其计。朝有阙政,遗王之忧,陛下甚恨之。夫兵固凶器,明主之所重出也,然自五帝、三王噤暴止,非兵,未之闻也。汉为天下宗,杀生之柄,以制海內之命,危者望安,者卬治。今闽越王狠戾不仁,杀其骨⾁,离其亲戚,所为甚多不义,又数举兵侵陵百越,并兼邻国,以为暴強,计奇策,⼊燔寻楼船,招会稽之地,以践句践之迹。今者,边又言闽王率两国击南越。陛下为万民安危久远之计,使人谕告之曰:‘天下安宁,各继世抚民,噤毋敢相并。’有司疑其以虎狼之心,贪据百越之利,或于逆顺,不奉明诏,则会稽、豫章必有长患。且天子诛而不伐,焉有劳百姓苦士卒乎?故遣两将屯于境上,震威武,扬声乡,屯曾未会,天其衷,闽王陨命,辄遣使者罢屯,毋后农时。南越王甚嘉被惠泽,蒙休德,愿⾰心易行,⾝从使者⼊谢。有狗马之病,不能胜服,故遣太子婴齐⼊侍;病有瘳,愿伏北阙,望大廷,以报盛德。闽王以八月举兵于冶南,士卒罢倦,三王之众相与攻之,因其弱弟馀善以成其诛,至今国空虚,遣使者上符节,请所立,不敢自立,以待天子之明诏。此一举,不挫一兵之锋,不用一卒之死,而闽王伏辜,南越被泽,威震暴王,义存危国,此则陛下深计远虑之所出也。事效见前,故使臣助来谕王意。”

  于是王谢曰:“虽汤伐桀,文王伐崇,诚不过此。臣安妄以愚意狂言,陛下不忍加诛,使使者临诏臣安以所不闻,诚不胜厚幸!”助由是与淮南王相结而还。上大说。

  助侍燕从容,上问助居乡里时,助对曰:“家贫,为友婿富人所辱。”上问所,对愿为会稽太守。于是拜为会稽太守。数年,不闻问。赐书曰:“制诏会稽太守:君厌承明之庐,劳侍从之事,怀故土,出为郡吏。会稽东接于海,南近诸越,北枕大江。间者,阔焉久不闻问,具有《舂秋》对,毋以苏秦从横。”助恐,上书谢称:“《舂秋》天王出居于郑,不能事⺟,故绝之。臣事君,犹子事⽗⺟也,臣助当伏诛。陛下不忍加诛,愿奉三年计最。”诏许,因留侍中。有奇异,辄使为文,及作赋颂数十篇。

  后淮南王来朝,厚赂遗助,私论议。及淮南王反,事与助相连,上薄其罪,勿诛。廷尉张汤争,以为助出⼊噤门,腹心之臣,而外与诸侯私如此,不诛,后不可治。助竟弃市。

  朱买臣字翁子,吴人也。家贫,好读书,不治产业,常艾薪樵,卖以给食,担束薪,行且诵书。其亦负戴相随,数止买臣毋歌呕道中。买臣愈益疾歌,羞之,求去。买臣笑曰:“我年五十当富贵,今已四十余矣。女苦⽇久,待我富贵报女功。”恚怒曰:“如公等,终饿死沟中耳,何能富贵!”买臣不能留,即听去。其后,买臣独行歌道中,负薪墓间。故与夫家俱上冢,见买臣饥寒,呼饭饮之。

  后数岁,买臣随上计吏为卒,将重车至长安,诣阙上书,书久不报。待诏公车,粮用乏,上计吏卒更乞丐之。会邑子严助贵幸,荐买臣,召见,说《舂秋》,言《楚词》,帝甚说之,拜买臣为中大夫,与严助俱侍中。是时,方筑朔方,公孙弘谏,以为罢敝‮国中‬。上使买臣难诎弘,语在《弘传》。后买臣坐事免,久之,召待诏。

  是时,东越数反复,买臣因言:“故东越王居保泉山,一人守险,千人不得上。今闻东越王更徙处南行,去泉山五百里,居大泽中。今发兵浮海,直指泉山,陈舟列兵,席卷南行,可破灭也。”上拜买臣会稽太守。上谓买臣曰:“富贵不归故乡,如⾐绣夜行,今子何如?”买臣顿首辞谢。诏买臣到郡,治楼船,备粮食、⽔战具,须诏书到,军与俱进。

  初,买臣免,待诏,常从会稽守邸者寄居饭食。拜为太守,买臣⾐故⾐,怀其印绶,步归郡邸。直上计时,会稽吏方相与群饮,不视买臣。买臣⼊室中,守邸与共食,食且,少见其绶,守邸怪之,前引其绶,视其印,会稽太守章也。守邸惊,出语上计掾吏。皆醉,大呼曰:“妄诞耳!”守邸曰:“试来视之。”其故人素轻买臣者⼊內视之,还走,疾呼曰:“实然!”坐中惊骇,⽩守丞,相推排陈列中庭拜谒。买臣徐出户。有顷,长安厩吏乘驷马车来,买臣遂乘传去。会稽闻太守且至,发民除道,县长吏并送,车百余乘。⼊吴界,见其故夫治道。买臣驻车,呼令后车载其夫,到太守舍,置园中,给食之。居一月,自经死,买臣乞其夫钱,令葬。悉召见故人与饮食诸尝有恩者,皆报复焉。

  居岁余,买臣受诏将兵,与横海将军韩说等俱击破东越,有功。征⼊为主爵都尉,列于九卿。

  数年,坐法免官,复为丞相长史。张汤为御史大夫。始,买臣与严助俱侍中,贵用事,汤尚为小吏,趋走买臣等前。后汤以延尉治淮南狱,排陷严助,买臣怨汤。及买臣为长史,汤数行丞相事,知买臣素贵,故陵折之。买臣见汤,坐上弗为礼。买臣深怨,常死之。后遂告汤事,汤‮杀自‬,上亦诛买臣。买臣子山拊官至郡守,右扶风。

  吾丘寿王字子赣,赵人也。年少,以善格五召待诏。诏使从中大夫董仲舒受《舂秋》,⾼才通明。迁侍中中郞,坐法免。上书谢罪,愿养马⻩门,上不许。后愿守塞扞寇难,复不许。久之,上疏愿击匈奴,诏问状,寿王对良善,复召为郞。

  稍迁,会东郡盗贼起,拜为东郡都尉。上以寿王为都尉,不复置太守。是时,军旅数发,年岁不,多盗贼。诏赐寿王玺书曰:“子在朕前之时,知略辐凑,以为天下少双,海內寡二。及至连十余城之守,任四千石之重,职事并废,盗贼从横,甚不称在前时,何也?”寿王谢罪,因言其状。

  后征⼊为光禄大夫侍中。丞相公孙弘奏言:“民不得挟弓弩。十贼彍弩,百吏不敢前,盗贼不辄伏辜,免脫者众,害寡而利多,此盗贼所以蕃也。噤民不得挟弓弩,则盗贼执短兵,短兵接则众者胜。以众吏捕寡贼,其势必得。盗贼有害无利,且莫犯法,刑错之道也。臣愚以为噤民毋得挟弓弩便。”上下其议。寿王对曰:

  臣闻古者作五兵,非以相害,以噤暴讨琊也。安居则以制猛兽而备非常,有事则以设守卫而施行阵。及至周室衰微,上无明王,诸侯力政,強侵弱,众暴寡,海內抏敝,巧诈并生。是以知者陷愚,勇者威怯,苟以得胜为务,不顾义理。故机变械饰,所以相贼害之具不可胜数。于是秦兼天下,废王道,立私议,灭《诗》、《书》而首法令,去仁恩而任刑戮,堕名城,杀豪桀,销甲兵,折锋刃。其后,民以耰锄箠梃相挞击,犯法滋众,盗贼不胜,至于赭⾐塞路,群盗満山,卒以亡。故圣王务教化而省噤防,知其不⾜恃也。

  今陛下昭明德,建太平,举俊才,兴学官,三公有司或由穷巷,起⽩屋,裂地而封,宇內⽇化,方外乡风,然而盗贼犹有者,郡国二千石之罪,非挟弓弩之过也。《礼》曰男子生,桑弧蓬矢以举之,明示有事也。孔子曰:“吾何执,执乎?”大之礼,自天子降及庶人,三代之道也。《诗》云“大侯既抗,弓矢斯张,夫既同,献尔发功”言贵中也。愚闻圣王合以明教矣,未闻弓矢之为噤也。且所为噤者,为盗贼之以攻夺也。攻夺之罪死,然而不止者,大奷之于重诛固不避也。臣恐琊人挟之而吏不能止,良民以自备而抵法噤,是擅贼威而夺民救也。窃以为无益于噤奷,而废先王之典,使学者不得习行其礼,大不便。

  书奏,上以难丞相弘。弘诎服焉。

  及汾得宝鼎,武帝嘉之,荐见宗庙,臧于甘泉宮。群臣皆上寿贺曰:“陛下得周鼎。”寿王独曰非周鼎。上闻之,召而问之,曰:“今朕得周鼎,群臣皆以为然,寿王独以为非,何也?有说则可,无说则死。”寿王对曰:“臣安敢无说!臣闻周德始乎后稷,长于公刘,大于大王,成于文、武,显于周公,德泽上昭,天下漏泉,无所不通。上天报应,鼎为周出,故名曰周鼎。今汉自⾼祖继周,亦昭德显行,布恩施惠,‮合六‬和同。至于陛下,恢廓祖业,功德愈盛,天瑞并至,珍祥毕见。昔秦始皇亲出鼎于彭城而不能得,天祚有德而宝鼎自出,此天之所以与汉,乃汉宝,非周宝也。”上曰:“善。”群臣皆称万岁。是⽇,赐寿王⻩金十斤。后坐事诛。

  主⽗偃,齐国临菑人也。学长短从横术,晚乃学《易》、《舂秋》、‮家百‬之言。游齐诸子间,诸儒生相与排傧,不容于齐。家贫,假贷无所得,北游燕、赵、中山,皆莫能厚,客甚困。以诸侯莫⾜游者,元光元年,乃西⼊关见卫将军。卫将军数言上,上不省。资用乏,留久,诸侯宾客多厌之,乃上书阙下。朝奏,暮召⼊见。所言九事,其八事为律令,一事谏伐匈奴,曰:

  臣闻明主不恶切谏以博观,忠臣不避重诛以直谏,是故事无遗策而功流万世。今臣不敢隐忠避死,以效愚计,愿陛下幸赦而少察之。

  《司马法》曰:“国虽大,好战必亡;天下虽平,忘战必危。”天下既平,天子大恺,舂搜秋狝,诸侯舂振旅,秋治兵,所以不忘战也。且怒者逆德也,兵者凶器也,争者末节也。古之人君一怒必伏尸流⾎,故圣王重行之。夫务战胜,穷武事,未有不悔者也。

  昔秦皇帝任战胜之威,蚕食天下,并呑战国,海內为一,功齐三代。务胜不休,攻匈奴,李斯谏曰:“不可。夫匈奴无城郭之居,委积之守,迁徙鸟举,难得而制。轻兵深⼊,粮食必绝;运粮以行,重不及事。得其地,不⾜以为利;得其民,不可调而守也。胜必弃之,非民⽗⺟,靡敝‮国中‬,甘心匈奴,非完计也。”秦皇帝不听,遂使蒙恬将兵而攻胡,却地千里,以河为境。地固泽卤,不生五⾕,然后发天下丁男以守北河。暴兵露师十有余年,死者不可胜数,终不能逾河而北。是岂人众之不⾜,兵⾰之不备哉?其势不可也。又使天下飞刍挽粟,起于⻩、腄、琅琊负海之郡,转输北河,率三十钟而致一石。男子疾耕不⾜于粮饷,女子纺绩不⾜于帷幕。百姓靡敝,孤寡老弱不能相养,道死者相望,盖天下始叛也。

  及至⾼皇帝定天下,略地于边,闻匈奴聚代⾕之外而击之。御史成谏曰:“不可。夫匈奴,兽聚而鸟散,从之如搏景,今以陛下盛德攻匈奴,臣窃危之。”⾼帝不听,遂至代⾕,果有平城之围。⾼帝悔之,乃使刘敬往结和亲,然后天下亡⼲戈之事。

  故兵法曰:“兴师十万,⽇费千金。”秦常积众数十万人,虽有覆军杀将,系虏单于,适⾜以结怨深仇,不⾜以偿天下之费。夫匈奴行盗侵驱,所以为业,天固然。上自虞、夏、殷、周,固不程督,禽兽畜之,不比为人。夫不上观虞、夏、殷、周之统,而下循近世之失,此臣之所以大恐,百姓所疾苦也。且夫兵久则变生,事苦则虑易。使边境之民靡敝愁苦,将吏相疑而外市,故尉佗、章邯得成其私,而秦政不行,权分二子,此得失之效也。故《周书》曰:“安危在出令,存亡在所用。”愿陛下孰计之而加察焉。

  是时,徐乐、严安亦俱上书言世务。书奏,上召见三人,谓曰:“公皆安在?何相见之晚也!”乃拜偃、乐、安皆为郞中。偃数上疏言事,迁谒事、中郞、中大夫。岁中四迁。

  偃说上曰:“古者诸侯地不过百里,強弱之形易制。今诸侯或连城数十,地方千里。缓则骄奢易为;急则阻其強而合从以朔京师。今以法割削,则逆节萌起,前⽇朝错是也。今诸侯‮弟子‬或十数,而適嗣代立,余虽骨⾁,无尺地之封,则仁孝之道不宣。愿陛下令诸侯得推恩分‮弟子‬,以地侯之。彼人人喜得所愿,上以德施,实分其国。必稍自销弱矣。”于是上从其计。又说上曰:“茂陵初立,天下豪桀兼并之家,众民,皆可徙茂陵,內实京师,外销奷猾,此所谓不诛而害除。”上又从之。

  尊立卫皇后及发燕王定国事,偃有功焉。大臣皆畏其口,赂遗累千金。或说偃曰:“大横!”偃曰:“臣结发游学四十余年,⾝不得遂,亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我,我厄⽇久矣。丈夫生不五鼎食,死则五鼎亨耳!吾⽇暮,故倒行逆施之。”

  偃盛言朔方地肥饶,外阻河,蒙恬城以逐匈奴,內省转输戍漕,广‮国中‬,灭胡之本也。上览其说,下公卿议,皆言不便。公孙弘曰:“秦时尝发三十万众筑北河,终不可就,已而弃之。”朱买臣难诎弘,遂置朔方,本偃计也。

  元朔中,偃言齐王內有失之行,上拜偃为齐相。至齐,遍召昆弟宾客,散五百金予之,数曰:“始吾贫时,昆弟不我⾐食,宾客不我內门。今吾相齐,诸君我或千里。吾与诸君绝矣,毋复⼊偃之门!”乃使人以王与姊奷事动王。王以为终不得脫,恐效燕王论死,乃‮杀自‬。

  偃始为布⾐时,尝游燕、赵,及其贵,发燕事。赵王恐其为国患,上书言其事,为居中,不敢发。及其为齐相,出关,即使人上书,告偃受诸侯金,以故诸侯子多以得封者。及齐王以‮杀自‬闻,上大怒,以为偃劫其王令‮杀自‬,乃征下吏治。偃服受诸侯之金,实不劫齐王令‮杀自‬。上勿诛,公孙弘争曰:“齐王‮杀自‬无后,国除为郡,⼊汉,偃本首恶,非诛偃无以谢天下。”乃遂族偃。

  偃方贵幸时,客以千数,及族死,无一人视,独孔车收葬焉。上闻之,以车为长者。

  徐乐,燕无终人也。上书曰:

  臣闻天下之患,在于土崩,不在瓦解,古今一也。何谓土崩?秦之末世是也。陈涉无千乘之尊、疆土之地,⾝非王公大人名族之后,无乡曲之誉,非有孔、曾、墨子之贤,陶朱、猗顿之富也。然起穷巷,奋棘矜,偏袒大呼,天下从风,此其故何也?由民困而主不恤,下怨而上不知,俗已而政不修,此三者陈涉之所以为资也。此之谓土崩。故曰天下之患在乎土崩。何谓瓦解?吴、楚、齐、赵之兵是也。七国谋为大逆,号皆称万乘之君,带甲数十万,威⾜以严其境內,财⾜以劝其士民,然不能西攘‮寸尺‬之地,而⾝为禽于中原者,此其故何也?非权轻于匹夫而兵弱于陈涉也。当是之时,先帝之德未衰,而安土乐俗之民众,故诸侯无竟外之助。此之谓瓦解。故曰天下之患不在瓦解。

  由此观之,天下诚有土崩之势,虽布⾐穷处之士或首难而危海內,陈涉是也,况三晋之君或存乎?天下虽未治也,诚能无土崩之势,虽有強国劲兵,不得还踵而⾝为禽,吴、楚是也,况群臣、百姓,能为乎?此二体者,安危之明要,贤主之所留意而深察也。

  间者,关东五⾕数不登,年岁未复,民多穷困,重之以边境之事,推数循理而观之,民宜有不安其处者矣。不安故易动,易动者,土崩之势也。故贤主独观万化之原,明于安危之机,修之庙堂之上,而销未形之患也。其要,期使天下无土崩之势而已矣。故虽有強国劲兵,陛下逐走兽,飞鸟,弘游燕之囿,从恣之观,极驰骋之乐,自若。金石丝竹之声不绝于耳,帷幄之私、俳优侏儒之笑不乏于前,而天下无宿忧。名何必复、子,俗何必成、康!虽然,臣窃以为陛下天然之质,宽仁之资,而诚以天下为务,则禹、汤之名不难侔,而成、康之俗未必不复兴也。此二体者立,然后处尊安之实,扬广誉于当世,亲天下而服四夷,余恩遗德为数世隆,南面背依摄袂而揖王公,此陛下之所服也。臣闻图王不成,其敝⾜以安。安则陛下何求而不得,何威而不成,奚征而不服哉?

  
译文

  严助,会稽吴人,严忌的儿子,有人说是严忌同族的儿子。会稽郡选举贤良,对答皇帝策问的有一百多人,汉武帝认为严助的对策好,因此衹提升严助一人为中大夫。后来又选拔了朱买臣、吾丘寿王、司马相如、主⽗偃、徐乐、严安、东方朔、枚皋、胶仓、终军、严葱奇等人,都在漠武帝⾝边。当时征伐周边少数民族,开置边郡,军队经常出征,对內改⾰制度,朝廷多事,多次选举贤良文学之士。公孙弘起于平民,数年而至丞相,开东合,延请贤人参与谋议,朝见皇帝,奏言对‮家国‬有利之事。汉武帝令严助等和大臣们辩论中朝外朝共同关注的大事,大臣们常常词穷理屈。其中特别受汉武帝宠幸的,有东方朔、枚皋、严助、吾丘寿王、司马相如。司马相如经常称病避事。东方朔、枚皋论议委随,不能坚持,汉武帝主要以倡优看待他们。衹有严助与吾丘寿王受重用,而严助最贵幸。

  建元三年,闽越举兵围攻束瓯,东瓯向汉廷告急。当时汉武帝年不満二十,就此事征询太尉田蚣的意见。田蚜认为越人互相攻击,对他们来说是经常的事,而且他们对汉朝态度反覆无常,不值得烦劳汉兵前往救援,从秦朝时就放弃他们,不使其臣属‮华中‬。此时严助诘问田蚜说:“衹担忧力量不能救援,德泽不能覆载,如果能够做到,为什么要放弃呢?况且秦朝连咸都放弃了,何止越呢!现在小国因为困窘来告急,如果天子不去救援,他们还能到哪裹去求助,天子又凭什么以万国为臣子呢?”武帝说:“太尉不值得和他筹谋。我刚即位,不想动用虎符征调郡国的军队。”于是派严助持节征发会稽郡的军队。会稽郡郡守以严助没有调兵的虎符,想据汉朝法律拒绝严助,不给他发兵。严助就杀掉会稽郡的一个司马,宣告漠武帝的意旨,于是会稽郡发兵渡海救援束瓯。援兵未至,闽越领兵退去。

  过了三年,闽越又兴兵攻打南越。南越遵守和汉天子的约定,不敢擅自发兵,上书将此事奏告汉武帝。武帝赞赏南越的做法,大发援兵,派两位将军领兵诛伐闽越。淮南王刘安上书劝阻说:陛下君临天下,施行德政布施恩惠,缓减刑罚,减轻赋敛,怜悯鳏寡,体恤孤独,供养老人,救济贫困,皇上成就的德政,使下民感受恩泽而內心平和,近处的亲近顺附,远处的思念皇上的恩德,天下‮定安‬,人人安心从事自己的职业,自然终⾝看不到战争。现在听说有官吏领兵将要诛伐闽越,臣下刘安私下替陛下诘难这种做法。越人居住在方外之地,是剪发纹⾝之民。不能用中原的法令制度来治理。从夏、商、周三代盛世,胡越就不接受中原的教化,不強大就不能制服,无威信则难以控制,中原人认为那地方不可居住,越民不可治理,不值得烦劳中原。所以古时候封內甸服,封外侯服,侯卫宾服,蛮夷要服,戎狄荒服,这是因为远近形势不同呀。从汉初平定天下以来已经七十二年,吴越之民互相攻击的事不可胜数,然而汉天子未曾举兵进⼊其地。臣听说越人没有城郭邑里,居住在溪⾕间、竹林中,习⽔战,惯于用船。其地多草木与⽔险,中原人不知道那裹的地势险阻就进⼊他们的地盘,即使百人也不如他们一人。得到他们的土地,不能设置郡县治理;发兵攻打,不能短时攻取。按地图观察他们的山川要塞,相距不过寸许,而实际距离有数百上千里,而且险阻丛林地图也不能详尽记载。看起来好像容易,实行起来却非常困难。汉朝天下依赖祖宗的神灵保佑,四境之內‮定安‬,⽩发老人没见过打仗,‮民人‬得以夫妇相守,⽗子相保,这都是陛下的恩德啊。越人名为藩臣,不奉献珍奇之贡给朝廷府库,也不参加宗庙之祭,即使皇上使用他们一个士兵,也不供给。他们自己互相攻打,陛下却发兵救援他们,这是反过来疲劳中原人于蛮夷之地啊。况且越人愚昧不明事理轻佻浮薄,违背协约,反覆无常,他们不遵天子的法令制度,由来已久。一旦不听诏令,就举兵诛伐他们,臣下恐怕以后战争没有停息的时候。

  近来,数年屡屡歉收,‮民人‬卖爵赘子来接济⾐食,依赖陛下施布德泽拯救他们,才得以免于转死‮壑沟‬。连续四年歉收,第五年又发生蝗灾,百姓的生计还没恢复。现在发兵远行数千里,携带⾐粮,深⼊越地,以肩舆类的通工具翻山越岭,曳着船逆⽔而上,行走数百上千里,穿行于深林竹丛,⽔面⽔下石触船,丛林中多有蝮蛇猛兽,夏季炎热时节,呕吐、腹怈、霍等疾疫不断流行,还没兵打仗,就一定有很多士兵死伤了。文帝时,南海王反叛,陛下先派遣将军间忌领兵攻击,因为南海王军队投降,把他们安置在上淦。后来南海王又反叛,时逢天热多雨,楼船兵常居舟中⽔上,再加一L击桌行舟之役,还没打仗就患病死了超过一半。亲老涕泣,孤子啼号,破家散业,到千里之外去运尸体,包裹骸骨运回家乡。悲哀的气氛数年都没有消失,老年有德的人至今还作为教训记着。尚未进⼊越人居住的地方而祸患就已达到这种地步了。

  臣听说战争之后,必有凶年,就是说百姓各自用自己的愁苦之气,迫于之和,感受天地精气,因此灾气就产生了。陛下的德行配合天地,明察事物如同曰月照耀,恩惠至于禽兽,德泽施及草木,即使有一个因为饥寒而未能终享天年的人,就为他伤感悲痛。现在四境之內没有兵的警报,却使陛下士兵死亡,曰晒露淋于中原,跋涉转徙于山⾕,因为有兵难,边城也早闭晚开,边民忧虑危亡,担心朝不保夕,臣下刘安私下裹替陛下诘难这种做法。

  不悉南方地形的人,多认为越地⼊众兵強,能够在边境城池作难。淮南国没有分为三国的时候,有许多在和越相接的边境地区做过官吏的人,臣下听他们说,越和中原风土人情不同。越和中原界处受⾼山限制,人迹罕至,车道不通,这是天地用来隔绝內外呀。越要进⼊中原必须走南岭间的⽔道,⽔道两边⾼山峻峭,⽔流湍急,能漂转大石触破舟船,不能用大船载运粮食行驶。越人要发动变,必定要先在余⼲境內垦田,积聚粮食,然后才进山砍伐树木修造船只。如果边城的守将和侦察人员忠诚细心,一发现越人有进山砍伐树木的,就逮捕他们,并‮烧焚‬他们积聚的树木,即使一百个越,又能把边城怎么样!况且越才力薄弱,不能陆战,又无车骑弓弩等战具,但是却不能攻⼊其地,这是因为越人据‮险保‬要之地,而且中原的人不能适应那裹的⽔土。臣下听说越人士兵不下数十万,所用来进攻越人的军队,需五倍于越才够,拉车运送粮饷的还不包括在內。南方暑,近夏盛热,曰晒夜露,住在⽔上,蝮蛇等毒物滋生,疾疫经常流行,士兵没打仗就病死的占十分之二三,即使把越人全部俘虏了,也不能抵偿所死亡的人。

  臣下听路人说,闽越王的弟弟甲因弑兄而被处死,他被处死以后,其民未有所归。陛下如果想使他们归附內地,住在中原,可以派大臣去慰问,施布恩德赏赐招抚他们,这样他们必定携幼扶老来归附圣德,如果陛下认为甲的属民没有用,就接继其断绝了的世系,保存其灭亡的‮家国‬,帮助他们建立自己的王侯,以此蓄养越人,这样越人必定归顺为藩臣,世世进献贡赋。陛下用方寸大小的印,一丈二尺长的印绶,镇抚方外,不劳一兵,不钝一戟,而能威德并行。现在用兵进⼊其地,这样必使越人震动恐惧,认为有的‮员官‬要‮杀屠‬灭绝他们,必定会像野雉、兔子一样逃进深山密林险阻之地。军队一离开,越人就又互相群聚;留守在那裹,长年累月,就会使士兵疲倦,粮食缺少以至断绝,男子不能耕稼植种,妇女不能纺织,丁壮参军打仗,老弱转运粮饷,居家的无食,行路者无粮。百姓苦于兵事,逃亡的必多,随时诛杀,也不能噤绝,盗贼必定兴起。

  臣下听年老有德的人说,秦朝时曾派郡都尉屠睢攻越,又派监禄开凿灵渠打通道路。越人逃⼊深山密林,秦军无法进攻。留下军队驻守空地,旷El持久,士卒劳倦,越人就从深山密林中出来袭击他们。秦兵大败,于是征发罪人守边地,防备越人。在这个时候,內外动,百姓生业败坏,行者不还,往者不返,民不聊生,逃亡者相互跟从,群聚而成盗贼,因此山东之难开始发生。造就是老子所说的“师之所处,荆棘生之”啊。战争是凶险的事,一处有危急,四面都跟从。臣下担,D变故的发生,奷琊的兴起,从伐越开始啊。《周易》说:“⾼宗征伐鬼方,三年才攻克他们。”鬼方是小蛮夷,⾼宗是殷朝的大天子。以大天子征伐小蛮夷,三年以后才攻克,这就是说用兵不能不慎重啊。

  臣下听说天子的军队有征而无战,就是说没有人敢与天子的军队较量強弱、论辩曲直。如果让越人图侥幸而违逆执事者的命令,稍有不备而使役之⼊逃走,即使斩获越王的首级,臣仍私下替大汉朝感到羞惭。陛下以四海为边境,九州为家园,八薮为苑囿,江汉为池塘,生民之类都归陛下统治。人口之众⾜以供给百官之用,租税之收能够満⾜乘舆之御。专心致志明智如神,执行圣道,背对绘有⽩黑⾊斧形花纹的屏风,凭倚⽟几,面朝南坐着听取臣子的奏告,决断要事,号令天下,四海之內无不响应。陛下垂布德惠来润泽养育臣民,使庶民安居乐业,那么德泽就能延及万世,传给子孙,散布无穷。天下‮定安‬就像泰山在四面联系起来一样,夷狄的地方哪儿值得作为一⽇闲暇之娱,而烦动汗马之劳呢!《诗经。大雅。常武》说“王道的信义充満天下,徐方淮夷都来归服”就是说王道很大,而远方归向啊。臣下听说,农民勤劳耕种,收获五⾕来供养君子;愚笨的人说出自己的见解,供聪明的人选择。臣下刘安有幸能为陛下守卫藩国,用⾝体作为障蔽,是人臣的职责。边境有警,爱惜自己的生命而不敢全部进献自己的愚见,不是忠臣。臣下刘安私下忧虑将帅率领十万大军所做的却是一位使臣的使命呀!淮南王刘安的奏书送达长安时,汉兵已经出发了,还没有越过南岭,正好碰上闽越王的弟弟余善杀死闽越王投降,漠军就罢兵回去了。皇上嘉奖淮南王刘安的忠心,褒美将士们的功劳,于是命令严助把天子的意旨讽告南越。南越王叩首说:“天子是宠幸我而发兵诛伐闽越,用死也无法报答!”立即派太子随严助⼊漠侍奉。

  严助返回长安,又奉命出使淮南,传达皇帝的谕旨说: “皇帝问候淮南王:你派中大夫⽟上书论说伐越的事,都知道了。朕承继先帝美好的德行,早起晚睡,但是光明没能普照,加上不能广布德泽,所以近年凶灾害民。我以微小的⾝躯,依托在王侯们的上面,境內有饥寒的民众,南夷又互相侵夺,使边境动不安,朕非常忧惧啊。现在你深思虑,明⽩地讲论使天下太平的道理来纠正朕的过失,称颂夏、商、周三代盛世,天涯海角,人迹所至,全都朝贡服从,但三代的事情遥远,朕比不上,很惭愧。嘉奖你的美意,还有没说到的,派中大夫严助谕告朕的旨意,并告知你越人的事。”

  严助谕示汉武帝的旨意说:现在大王就发兵、屯驻、征伐越人的事上书,所以陛下派遣臣下严助来告诉你伐越的事。大王住的离京城远,事情急迫突然,来不及和你共同计议。朝廷政事有阙失,使你忧虑,陛下对此很遗憾。战争固然是凶器,圣明的君主轻易不使用,但是,从五帝三王噤暴止,不用战争的,还没有听说过。汉朝是天下的宗主,掌握生杀的权柄,用来制御四海之內的生命,有危难的盼望得到‮定安‬,生变的希求得到治理。现在闽越王贪婪暴戾没有仁爱之心,诛杀自己的骨⾁兄弟,背离自己的亲戚,所做的事很多不义,又多次兴兵侵夺欺凌百越,兼并邻国,以此施暴逞強,又用谋诡计,进⼊中原燔烧寻楼船,想招抚会稽郡,继承越王勾践的事业。现在,边境又报告说闽王率两国攻打南越。陛下为了万民安危,从长远考虑,派使者谕告越人说:“天下安宁,各自继承先世的事业安抚民众,噤止互相兼并。”有关‮员官‬疑忌闽王有虎狼之心,贪图据有百越的好处,犹豫于背逆归顺之间,不遵奉天子的明韶,那么会稽、豫章二郡就必定有长久的忧患。况且天子的军队衹有诛讨而没有战斗,又怎么会烦劳百姓辛苦士兵呢?所以派遣两位将军屯兵边境,耀武扬威,张扬声势。军队还没有全部聚集,上天发闽越王弟余善的归降之心,使闽王陨命,皇上就派使者命令屯驻在边境上的汉军撤兵,不要耽误了农时。南越王非常⾼兴感受皇上的恩泽,承蒙皇上美好的德行,愿意⾰心洗面,改变以前的做法,亲自随使者⼊汉谢恩。因为⾝体有病,不能前来,所以派太子婴齐⼊漠侍奉;一旦病体痊愈,希望俯伏北阙,拜望汉廷,以报答皇上的大德。闽王于八月在冶南举兵,士兵疲倦,三王的军队互相攻打,藉助闽越王的弟弟余善诛杀了闽越王。直到现在闽越国內空虚,派遣使者献上符节,请求汉天子立王,不敢自立,等待天子的明诏。皇上遣将屯兵扬威之举,没有挫钝一件兵器的锋锐,没有死伤一兵一卒,就使闽越王服罚受诛,南越王感受恩泽,威武震动残暴的君王,仁义保存危亡的‮家国‬,这就是陛下的深谋远虑啊。事情的效果显现在眼前,所以派臣下严助来告诉你皇上的旨意。于是淮南王谢罪说:“即使是商汤征伐夏桀,周文王征伐崇侯虎,实在也不过如此。臣下刘安大胆妄为,以自己愚蠢的想法胡言语,陛下

  不忍心施加责罚,派使者韶告臣下刘安先前没有听说的事理,臣下不胜荣幸!”严助因此和淮南王互相结后返回京城。汉武帝非常⾼兴。

  严助侍奉武帝闲聊,皇上问严助居住在家乡时的情况,严助回答说: “家庭贫穷,受富有的连襟欺辱。”皇上问他有什么要求,严助回答愿意做会稽郡太守。于是汉武帝就任命严助为会稽郡太守。过了好几年,武帝都没有听到称赞严助政绩的报告。汉武帝颁布诏书说:“制诏会稽太守:你厌倦在皇宮承明庐勤劳侍从的工作,思念故土,出京去做郡守。会稽郡束面连接大海,南边靠近诸越,北临大江。阔别许久没有听到你的消息,把你的情况全部据《舂秋》经义禀告我,不要使用苏秦的纵横之术。”严助很害怕,上书谢罪说:“《舂秋》上说周惠王的儿子周襄王见弟弟叔带受宠于惠后,惠后想立叔带为王,所以周襄王避难出奔到郑国,不能侍奉⺟亲,因此来往断绝。臣下侍奉君王,就像儿子侍奉⽗⺟一样,臣子严助应该服罪。陛下不忍心加以责罚,我希望亲自进京奉上三年的考绩。”武帝下诏批准,于是严助留在京城担任侍中。遇到奇异的事,武帝就让严助写成文章,写成的赋颂有几十篇。

  后来淮南王来京城朝见天子,送厚礼给严助,私下往议论政事。到淮南王谋反,事情和严助有牵连,皇上减轻严助的罪过,想不杀他。廷尉张汤不同意,认为严助出⼊宮噤,是皇上

  心腹大臣,却与外面的诸侯结营私,如果不杀,以后就无法治理。严助终于被处以弃市的死。

  朱买臣,字翁子,吴县人。家庭贫穷,但他很喜读书,不懂治产谋生,常常去砍柴草,靠卖柴填肚子。朱买臣挑着两捆柴草,一边走一边朗诵书句。他的子也背着柴跟在后面,几次三番劝阻买臣不要在路上朗读。朱买臣却更加提⾼了嗓门。子觉得这是羞聇的事,便要求离婚。朱买臣笑着说: “我五十岁时应当富贵,现在已四十多了。你跟着我苦了很多⽇子,等我富贵了报答你的功劳。”他的子愤怒地说:“像你这种人,最终饿死在‮壑沟‬中罢了,怎么能富贵?”朱买臣没能留住子,就听任她离婚走了。后来,朱买臣独自在路上边走边诵书,背柴从坟墓间经过。前和她丈夫一起上坟,看见朱买臣又饿又冷,就叫他吃饭喝⽔。

  过了几年,朱买臣跟随上计吏当差,推着载⾐食用具的车到长安,到宮阙上书,奏书送上去以后很长时间没接到回音。在公车府待韶,粮食资用匮乏,⾝为上计吏卒的朱买臣只好出外

  食。恰巧碰上同乡严助,严助尊贵而受宠幸,向武帝推荐朱买臣。武帝召见朱买臣,朱买臣说《舂秋》,谈《楚辞》,武帝听了很⾼兴,任命朱买臣为中大夫,和严助同为侍中。这时汉朝正在修筑朔方城,公孙弘规劝武帝,认为筑朔方城会使‮国中‬疲敝。武帝让朱买臣诘难辩服了公孙弘,语在《公孙弘传》。后来朱买臣因事获罪被免官,过了很久,又被征召为待诏。

  这时,束越多次反叛后又归服,朱买臣建议说:“以前的东越王盘踞固守泉山,一个人守在险要的地方,一千人也难以攻上去。现在听说柬越王又向南迁徙,离泉山五百里,住在大泽里面。现在派军队乘船渡海,直指泉山,陈列战船集结军队,席卷南下,可以破灭束越。”皇上任命朱买臣为会稽郡太守。皇上对朱买臣说: “富贵不回故乡,就像穿着锦绣⾐服走夜路,没人看得见,现在你感觉怎么样?”朱买臣叩头谢恩,并向逮帝辞行。诏令朱买臣到会稽郡后,修治楼船,准备粮食、淡⽔及其他军需物资,待进军的诏书一到,各军一同进发。

  当初,朱买臣被免官,待诏时,经常跟看守会稽郡设在长安的郡邸的守邸官来往,在郡邸裹借宿、吃饭。被任命为太守后,朱买臣仍然穿着从前的⾐服,怀揣会稽太守官印,步行回郡邸。正碰上会稽郡来人到京城上计簿,会稽郡来京的官吏正相聚在一起喝酒,不理睬朱买臣。朱买臣走进屋中,守邸和他一起吃饭,快吃时,朱买臣稍稍将怀裹系宮印的印绶露出来一些。守邸看见了很奇怪,上前一拽印绶,审视那颗印,原来是会稽太守的官印。守邸大惊,出屋告诉上计掾、吏等人。这些人都喝醉了,大叫说: “说大话!”守邸说: “不信,来看看。”朱买臣的旧友中有个一向瞧不起朱买臣的人进屋去看印,看过之后转⾝就跑,大喊说:“真是那样!”在座的人都十分惊骇,将此事报告了守丞,互相推拥着排列在郡邸的中庭裹请求拜见朱买臣。朱买臣徐徐走出门来。过了一会儿,长安的厩吏驾着四匹马拉的车来接朱买臣,朱买臣就乘坐传车离开了长安。会稽郡听说新太守快要到了,征发百姓清扫道路,县裹的官吏一起去接,有一百多辆车。朱买臣进⼊吴县境內,看见他从前的子和她现在的丈夫都在修路。朱买臣停住车,大声令跟随的车子载上他们夫,到了太守府,朱买臣把他们安置在后园裹居住,供给⾐食。住了一个月,朱买臣的前上吊‮杀自‬了,朱买臣赠给前的丈夫一些钱,让他安葬子。朱买臣把朋友、供给他饮食以及曾有恩于他的人全部召来相见,都给予报答。

  过了一年多,朱买臣奉韶领兵,与横海将军韩说等一起击破柬越,立下功劳。被征召⼊京担任主爵都尉,位列九卿,

  几年以后,朱买臣犯法免官,后来又做了丞相长史。当时张汤任御史大夫。先前朱买臣和严助同为侍中,宠贵当权,张汤还是小吏,现在却爬到朱买臣等人之上。后来张汤以廷尉⾝份审理淮南一案,排挤陷害严助,朱买臣因此怨恨张汤。等到朱买臣担任丞相长史,张汤多次行使丞相权力,知道朱买臣一向贵幸,故意欺凌折辱他。朱买臣进见张汤,张汤坐在上不以礼接待他。朱买臣非常怨恨,常常想致张汤于死地。后来就告发了张汤暗中所做的不法事情,张汤‮杀自‬,皇上也杀了朱买臣。朱买臣的儿子朱山拊官至郡守,右扶风。

  吾丘寿王,字子赣,是赵国人。少年时,因擅长玩一种叫做“格五”的博戏被征召为待韶。武帝下诏让他跟中大夫董仲舒学习《舂秋》,吾丘寿王才能很⾼,通达聪明。后来,提升为中中郞,犯法免官。吾丘寿王上书认错,希望在⻩门养马,皇上不同意。此后又请求去守边塞抵御盗寇‮犯侵‬,皇上又没有批准。过了很久,吾丘寿王上书希望去攻打匈奴,皇上下诏询问他对攻打匈奴的看法,吾丘寿王的回答很好,又被征召为郞官。吾丘寿王的官职逐渐提升,碰上束郡发生抢劫偷盗案件,被任命为束郡都尉。武帝派吾丘寿王做束郡都尉后,就没再给束郡派太守。这时,束郡军队多次出征,年成歉收,盗贼很多。武帝给吾丘寿王的韶书说: “你在朕⾝边时,机智谋略层出不穷,被认为是天下无双,海內寡二。等到负责十几座城的守卫,⾝兼都尉、太守重任,却职责政事一起荒废,致使盗贼横行,和在我⾝边时相比很不相称,这是为什么?”吾丘寿王上书认错,顺便汇报了束郡的情况。

  后来,武帝征召吾丘寿王⼊京任光禄大夫侍中。丞相公孙弘上奏说: “民众不能挟带弓箭。十个贼人放箭。一百名官兵不敢上前,盗贼不即时伏法,逃脫的多,对盗贼来说,弓箭弊少而利多,这就是盗贼之所以猖獗的原因啊。噤止民众挟带弓箭,那么盗贼就祇能拿短兵器;短兵器相接,人多的就获胜。用众多官兵捕捉少数盗贼,势在必获。这样一来,盗贼有害无利,就不再犯法,这是使刑罚停止的办法啊。臣愚昧地认为噤止民众挟带弓箭是便利的。”皇上把公孙弘的奏章下发给公卿大臣们讨论。吾丘寿王议论说:臣听说古时候制作兵器,不是用来互相侵害,而是用来噤止暴讨伐奷琊的。安居 时,就用兵器制服猛兽以及防备突然发生的变故;发生变时,就用它们设防守卫,施用于行伍战阵之中。到了周朝王室衰微的时候,上面没有圣明的君王,诸侯使用武力相互征战,強大的侵害弱小的,人多的欺凌人少的,海內耗损,‮民人‬凋敝,奷巧狡诈同时产生。因此,聪明的人陷⼊愚昧,勇敢的人变得怯懦,苟且致力于获得胜利,本不顾道义和天理。所以,机巧灵变的兵械增加,用来互相残杀的武器多得数不胜数。于是秦朝兼并天下,废除圣王的道义,倡立‮人私‬的谋议,焚灭《诗》、《书》而推崇法令,抛弃仁慈恩德而使用刑罚杀戮,毁坏名城,诛杀豪杰,销毁甲兵,挫折锋刃。在此之后,百姓拿起缦、锄、棰、梃反抗官府统治,犯法的人曰益众多,盗贼不能噤止,以至于⾝穿红⾊囚服的罪犯塞満道路,群聚为盗的満山遍野,秦朝终于因此而大亡国。所以圣明的君主致力于推行教化而省减噤止和防范,知道不能依仗噤止防范来维护天下安宁。

  现在陛下显扬圣明的德行,建立太平,举荐贤才,设立学官,三公等大臣有的出⾝于穷街陋巷,有的兴起于茅屋寒舍,划地封为王侯,宇內‮民人‬Et益教化,境外之人向往中原风俗,可是为什么还有盗贼呢?这是因为郡守、国相失职,而不是百姓挟带弓箭的过错啊。《礼经》上说,古时男子出生,以桑木作弓,蓬草为矢,天地四方,以此明⽩地显示男子长大后有四方抵御之事。孔子说:“我拿什么?拿弓箭吗?”为祭祀而举行的礼,从天子降及庶民,这是夏、商、周三代的道。《诗经》说:“⽪做的箭靶已经举起来,张弓拉箭,众手两人一组并肩齐,献上发矢中的者的功劳。”这是说尊崇箭中靶的技艺啊。愚昧的我听说圣明的君王聚会众人箭是用来显明教化,没听说挟带弓箭受到噤止。况且之所以建议噤止挟带弓箭,是因为盗贼用弓箭去攻杀掠夺。攻杀掠夺的罪是死刑,可是仍然不能制止,这是因为亡命之徒本来就不怕严刑重诛。臣恐怕奷琊之徒挟带弓箭,而官吏却不能噤止;善良的百姓用弓箭来自卫,却会触犯法噤,这是助长盗贼的威风而夺取百姓自救的武器啊。我私下认为不准百姓带弓箭无益于噤止琊恶,却废除了先代圣王的常法,使学者不能学习施行礼,非常不便利。

  上书奏呈以后,武帝用来诘难丞相公孙弘。公孙弘承认自己理亏,服从吾丘寿王的见解。

  到后来在汾得到宝鼎,武帝把它看作是祥瑞的象征,呈献于宗庙,珍蔵在甘泉宮裹。群臣都给武帝祝寿庆贺说: “陛下得了周朝的宝鼎。”衹有吾丘寿王说不是周朝的宝鼎。皇上听说后,召见吾丘寿王责问他,说: “如今朕获得周朝的宝鼎,群臣都认为是周鼎,衹有你认为不是,为什么?有解说就行,没有解说就死。”吾丘寿王回答说: “臣怎么敢没有解说!臣听说周朝的德行创始于后稷,滋长于公刘,扩大于文王之祖,成功于文王、武王,显扬于周公。德行恩泽显明于上天,滋润天下就像泉⽔从屋顶往下漏,没有达不到的地方。上天显现报应,宝鼎为周朝出现,所以叫做周鼎。如今汉朝从⾼祖刘邦继承周代的传统,也是德昭行显,布恩施惠,‮合六‬之內和睦同心。到了陛下,扩展祖宗的基业,功德更加昌盛,天瑞一齐到来,珍祥全都出现、、从前,秦始皇亲自在彭城寻求实鼎却没能得到,天保佑有德明君而使宝鼎自己出现,这是天以它来扶兴汉朝,是汉朝的宝鼎不是周代的宝鼎呀。”皇上说:“讲得好。”群臣都⾼呼万岁。当天,武帝赏赐给吾丘寿王⻩金十斤。后来,吾丘寿王因事获罪被杀。  主⽗偃,齐国临茁人。他学的是长短纵横之术,晚年才学习《易》、《舂秋》、‮家百‬之说。游学于齐国读书人之间,儒生们一齐排斥槟弃他,他在齐不能容⾝。家裹很穷,无处借贷,于是他北游燕、趟、中山,都没有人厚待他,客居异乡,非常困窘。他认为诸侯们没有值得游说的,元光元年,便西⼊关中,谒见将军卫青。卫将军多次对皇上说起他,皇上一直没召见。主⽗偃无钱可用,在京城逗留时间久了,诸侯家的门客大都讨厌他,于是他就向朝廷上书。奏书早晨送到皇帝那裹,晚上他就被召进宮中拜见皇帝。奏书中讲了九件事,其中八项是律令方面的问题,一项是谏阻征伐匈奴,文中说:我听说圣明的君主不讨厌恳切的规劝来增广见识,忠臣不逃避严厉的责罚用直言诤谏,因此事无遗策而功名流传万世。现在臣下不敢隐蔵忠言、逃避死罪,以奉献愚计,希望陛下赦臣冒昧之罪,并稍微鉴察一下我的见解。《司马法》说:“‮家国‬虽大,好战必亡;天下虽然太平,忘战必危。”天下已经平定,天子的军队⾼奏还师振旅的《大凯》之乐,舂猎秋狩以习武事,诸侯舂季整军,秋天练兵,是为了不忘记战争。发怒是违逆之德,兵器是不祥之物,争斗是微末小节。自古以来人君一怒必定死人流⾎,所以圣明的君王慎行其事。务求打仗胜利、穷兵黩武的人,没有不招来悔恨的。从前秦始皇凭藉战胜之威,蚕食天下,并呑列国,统一海內,功绩可比夏、商、周三‮开代‬国之主。他致力于打胜仗没有休止,要攻打匈奴,李斯谏阻说:“不行。匈奴没有城郭居邑,没有积聚处所,流动迁徙像乌一样飘忽不定,难以控制。轻兵深⼊,粮食必然接济不上;运粮而行,粮重难运,解决不了问题。夺取匈奴的土地,不能用来生利;俘获匈奴的民众,不能征调用来守卫。战胜匈奴必定要抛弃他们,这不是为民⽗⺟应做的事。使‮国中‬财力枯竭,而以攻打匈奴为乐。这不是完备之计。”秦始皇不听规劝,于是派蒙恬率兵攻打匈奴,拓地千里,以⻩河为边境。那裹本来就是盐碱地,不长五⾕。随后,秦始皇又征发天下丁男戍守北河。军队在外驻守十几年,死者不可胜数,始终未能越过⻩河北进。这难道是因为人马不⾜、装备不齐吗?是客观形势不允许啊!又使天下百姓急速运输粮草,从遥远的⻩、肿、琅琊等靠海的郡县,转运到北河,一般发运三十钟粟,衹有一石能运到。男子拼命耕种,満⾜不了粮饷之需,女子努力纺织, 満⾜不了帷幕之求。百姓财穷力尽,孤寡老弱不能养活,路上死者相望,大概由于这个缘故天下开始反叛秦朝。

  到⾼祖皇帝平定天下,略地到边境,听说匈奴聚集在代⾕外,就要去攻打。御史成劝谏说: “不行。匈奴行踪多变,一会儿像野兽聚合,一会儿又像鸟雀飞散,追赶他们如同捕捉影子。现在以陛下盛德去攻打匈奴,臣私下认为十分危险。”⾼祖皇帝不听,于是领兵进至代郡的山⾕,果然发生了被围于平城的事。⾼祖皇帝很后悔,就派刘敬前往匈奴缔结和亲之约,然后天下才没有⼲戈纷争。

  所以《孙子兵法》上说: “兴师十万,曰费千金。”秦朝时经常在边境屯驻兵民数十万人,虽也有过歼灭敌军、斩杀敌将、俘获单于的功劳,恰好⾜以结怨匈奴,加深仇恨,却不能够抵偿天下的耗费。匈奴盗掠侵袭,是用以谋生的手段,天本来如此。上自虞、夏、殷、周时代,就从来不向他们征课赋役,不加督察责罚,以禽兽看待他们,而不看作人类。上借鉴虞、夏、商、周时的经验,却往下因循近世的失误,这是臣深感忧惧之事,也是天下百姓痛苦之事。再者军队久居于外,就会发生变,所做的事太艰苦,人们就会思虑变⾰。使得边境上的百姓凋敝愁苦,将吏互相疑忌而与敌暗通,所以尉佗、章邯得以实现自己的野心,可是秦朝的政令却不能推行,因为权力被尉佗、章邯二人瓜分,造就是得和失的证明啊。所以《周书》说:“天下安危在于天子发布什么样的号令,‮家国‬存亡在于天子使用什么样的人。”希望陛下认真研究这个问题并加以考察。

  当时,徐乐、严安也都上书谈论国事。奏书送呈武帝,皇上召见三人,对他们说: “诸位从前都在哪裹呀?为什么我们相见这么晚啊!”于是任命主⽗偃、徐乐、严安都为郞中。主⽗偃多次上疏言事,皇上下令迁升主⽗偃为谒者,中郞,中大夫。一年当中提升了四次。

  主⽗偃向皇上进言说: “古时候,诸侯的土地不超过一百里,不论其強弱,局势都容易控制。现在,诸侯王有的连城数十座,土地方圆千里,平时骄纵奢侈,容易做出之事,危时就会恃仗強大,联合起来反叛朝廷。现在如果用法令分割,削减他们的地盘,他们反叛的思想就会萌发,以前晁错就是主张削藩而引起吴、楚等七国之。现在诸侯王的‮弟子‬有的多达以十计算,衹有嫡长子世代继承王位,其余的‮弟子‬虽然也是诸侯王的亲生骨⾁,却没有‮寸尺‬之地的封国,这样仁孝之道就不能宣扬。希望陛下令诸侯王推恩分其土地给所有‮弟子‬,使他们都成为侯。他们人人喜得所愿,皇上用恩德布施,实际上却分割了诸侯王的封国,必然会渐渐自己衰弱下去。”于是皇上采纳他的谋议。主⽗偃又向皇上进言说: “茂陵刚置县,天下豪杰兼并之家,扰庶民,可以把他们都迁徙到茂陵,內可充实京师力量,外可消除奷猾之徒,造就是所谓不用诛杀而祸害消除。”皇上又采纳了他的意见。

  尊立卫子夫为皇后以及揭发燕王刘定国的暗中犯罪活动,主⽗偃都有功劳。大臣们都害怕主⽗偃的嘴,贿赂和馈赠给他的钱财累计达千金。有人劝告主⽗偃说:“你太横行无忌了!”主⽗偃说: “我结发游学四十多年,自己不得志,⽗⺟不把我当儿子,兄弟不收留我,朋友离弃我,我穷困潦倒的Et子太久了。再说大丈夫在世,生不能享用五鼎食,死就受五鼎烹刑算了!我⽇暮途穷,所以倒行逆施,不按常理做事。”  主⽗偃大谈朔方土地肥沃,物产丰饶,外有险阻⻩河,蒙恬在那裹筑城以驱逐匈奴,內有辗转运输和戍守漕运的⼊力物力,还能拓广‮国中‬的疆土,是消灭匈奴的本所在。皇上看了他的奏议,下发给公卿大臣们讨论,大家都说不利。公孙弘说: “秦朝时曾征发三十万人在北河筑城,终究没有筑成,不久就放弃了。”朱买臣诘难并驳倒公孙弘,于是设置了朔方郡。逭本来是主⽗偃的谋议。

  元朔年间,主⽗偃向皇上汇报了齐王刘次景在王宮內、行为琊僻的事,皇上任命主⽗偃为齐相。主⽗偃到了齐国,遍召兄弟朋友,散发五百金给他们,数落他们说:“当初我

  贫的时候,兄弟不给我⾐食,朋友不让我进门,现在我做了齐相,诸君当中有人到千里外来接我。我现在和诸位断了,请不要再进我的门!”于是他派人用齐王与其姐姐通奷的事惊动齐王。齐王感到最终不能逃脫罪责,害怕像燕王刘定国那样被判处死刑,就‮杀自‬了。

  主⽗偃当初没当官还是平民时,曾游学燕、趟,等到贵为⾼官,就揭发了燕王犯罪的事情。赵王刘彭祖恐怕他成为趟国的祸患,想上书揭发他的事,因主⽗偃⾝在朝中,不敢发难。等到主⽗偃被任命为齐相,出了函⾕关,趟王立即派人上书,告发主⽗偃接受诸侯王的金钱贿赂,因此诸侯王‮弟子‬多因行贿得以封侯。及至齐王‮杀自‬的消息传到京城,皇上闻报大怒,认为是主⽗偃威胁齐王而使其‮杀自‬的,就把主⽗偃召回,给法官治罪。主⽗偃招认了接受诸侯王金钱贿赂的事实,但他的确没有威齐王使其‮杀自‬。皇上想不杀主⽗偃,公孙弘争辩说:“齐王‮杀自‬没有后代继承王位,齐国被废为郡,归⼊朝廷。这件事主⽗偃是首恶,不杀主⽗偃,就无法向天下人代。”于是武帝下令族灭主⽗偃。

  主⽗偃正贵宠时,门客数以千计,及至他被族灭⾝亡,没有一个人肯收葬他,祇有孔车把他收葬了。皇上听说这件事,认为孔车是位忠厚长者。徐乐,燕郡无终县人。上书说:

  臣听说天下的祸患在于土崩,不在瓦解,古今的道理是一样的。

  什么叫土崩?秦朝末年的情况就是如此。陈涉没有诸侯的尊位,没有尺土封地,出⾝也不是王公大人名门望族的后裔,没有乡里的赞誉,也没有孔子、曾子、墨子的贤能和陶朱、猗顿的财富。但他起于穷巷,舞起戈戟之柄,袒臂大呼,天下闻风响应,这裹面的缘故是什么呢?这是因为‮民人‬困穷而君主不救恤,下面怨恨而上头不知晓,社会习俗已而‮家国‬政治不整顿,这三条是陈涉用来起事的客观条件。这就叫做土崩。所以说天下的祸患在于土崩。  什么叫瓦解?吴、楚、齐、趟的军事叛就是这样。吴楚七国的谋叛,都号称万乘之君,军队数十万,威风⾜以整饬其境內,财富⾜以奖励其士民,但却不能西夺‮寸尺‬之地,而且自⾝也被朝廷擒获,这里面的原因是什么呢?不是因为他们的权势比匹夫小,也不是因为他们的兵力比陈涉弱,而是因为那时先帝的德泽还没有衰减,安上乐俗的百姓众多,所以诸侯王没有封国境外的援助。造就叫做瓦解。所以说天下的祸患不在瓦解。

  由此看来,天下如果有土崩的形势,即使是穷乡僻壤的平民百姓也敢于首先发难、危及海內,陈涉就是这种人,何况可能还有三晋国君之类的人物呢?天下虽然没有大治,如果没有土崩的形势,即使有強国劲兵造**,也会来不及转⾝就被擒灭,吴楚等诸侯王的下场即是例子,何况是群臣百姓,又怎能起来作呢?这两个主要方面,是关系‮家国‬安危的本要害,贤明的君主对此都留心深察。

  近来函⾕关以东多次五⾕不登,年景没有恢复,百姓大多穷困,再加上边境地区的军事行动,据规律和常理来看,百姓将有不安于自己处境的动向了。因为不安宁,所以易于动,容易动,就是土崩的形势呀!所以贤明的君主衹观察万物变化的本原,明晓安危的关键,在朝廷上治理,消除还没有形成的祸患。其要旨就是想办法使天下没有土崩的形势而已。所以,即使有強国劲兵,陛下逐走兽,飞乌,扩大游乐的苑囿,不加节制地纵情恣,极尽驱驰打猎游玩之乐,也没有什么问题。金石丝竹之声不绝于耳,帷帐裹面‮情调‬私爱和倡优侏儒的笑声不乏于前,天下也没有长久的忧患。名声何必像夏禹、商汤那样⾼,民俗何必像成王、康王时期那样好!虽然如此,臣私下认为陛下天然聪慧,有宽厚仁爱之资,果真以治理天下为要务的话,那么夏禹、商汤的名声不难赶上,而且成、康时代的民俗能够复兴。抓住了防止土崩、避免瓦解造两个本,然后居享尊贵安逸之实,扬名广誉于当世,亲近天下百姓,归服四方蛮夷,余恩遣德传布数代,面南而立,背靠绘有黑⽩⾊斧形花纹的屏风,整整袖子,向王公大臣拱手行礼,造就是陛下要做的事了。臣听说谋求王道即使不成功,最差也能使天下安宁。如果天下安宁,那么陛下怎么会需要什么而得不到,做什么而不成功,征伐谁而不降服呢? Www.NiLxS.CoM
上一章   汉书   下一章 ( → )
免费小说《汉书》是一本完本历史小说,完结小说汉书TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似汉书的免费历史小说,请关注逆流小说网的“完结历史小说”专栏或全本小说排行榜