汉书 张周赵任申屠传
|
逆流小说网 > 历史小说 > 汉书 作者:班固 书号:10148 | 更新时间:2017/3/26 |
张周赵任申屠传 | |
张苍,武人也,好书律历。秦时为御史,主柱下方书。有罪,亡归。及沛公略地过武,苍以客从攻南。苍当斩,解⾐伏质,⾝长大,肥⽩如瓠,时王陵见而怪其美士,乃言沛公,赦勿斩。遂西⼊武关,至咸。 沛公立为汉王,⼊汉中,还定三秦。陈馀击走常山王张耳,耳归汉。汉以苍为常山守。从韩信击赵,苍得陈馀。赵地已平,汉王以苍为代相,备边冠。已而徙为赵相,相赵王耳。耳卒,相其子敖。复徙相代。燕王臧荼反,苍以代相从攻荼有功,封为北平侯,食邑千二百户。 迁为计相,一月,更以列侯为主计四岁。是时,萧何为相国,而苍乃自秦时为柱下御史,明习天下图书计籍,又善用算律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者。黥布反,汉立皇子长为淮南王,而苍相之。十四年,迁为御史大夫。 周昌者,沛人也。其从兄苛,秦时皆为泗⽔卒史。及⾼祖起沛,击破泗⽔守监,于是苛、昌以卒史从沛公,沛公以昌为职志,苛为客。从⼊关破秦。沛公立为汉王,以苛为御史大夫,昌为中尉。 汉三年,楚围汉王荥急,汉王出去,而使苛守荥城。楚破荥城,令苛将,苛骂曰:“若趣降汉王!不然,今为虏矣!”项羽怒,亨苛。汉王于是拜昌为御史大夫。常从击破项籍。六年,与萧、曹等俱封,为汾侯。苛子成以⽗死事,封为⾼景侯。 昌为人強力,敢直言,自萧、曹等皆卑下之。昌尝燕⼊奏事,⾼帝方拥戚姬,昌还走。⾼帝逐得,骑昌项,上问曰:“我何如主也?”昌仰曰:“陛下即桀、纣之主也。”于是上笑之,然尤惮昌。及⾼帝废太子,而立威姬子如意为太子,大臣固争莫能得,上以留侯策止。而昌庭争之強,上问其说,昌为人吃,又盛怒,曰:“臣口不能言,然臣期期知其不可。陛下废太子,臣期期不奉诏。”上欣然而笑,即罢。吕后侧耳于东箱听,见昌,为跪谢曰:“微君,太子几废。” 是岁,戚姬子如意为赵王,年十岁,⾼祖忧万岁之后不全也。赵尧为符玺御史,赵人方与公谓御史大夫周昌曰:“君之史赵尧年虽少,然奇士,君必异之,是且代君之位。”昌笑曰:“尧年少,刀笔吏耳,何至是乎!”居顷之,尧侍⾼祖,⾼祖独心不乐,悲歌,群臣不知上所以然。尧进请问曰:“陛下所为不乐,非以赵王年少,而戚夫人与吕后有隙,备万岁之后而赵王不能自全乎?”⾼祖曰:“我私忧之,不知所出。”尧曰:“陛下独为赵王置贵強相,及吕后、太子、群臣素所敬惮者乃可。”⾼祖曰:“然。吾念之如是,而群臣谁可者?”尧曰:“御史大夫昌,其人坚忍伉直,自吕后、太子及大臣皆素严惮之。独昌可。”⾼祖曰:“善。”于是召昌谓曰:“吾固烦公,公強为我相赵。”昌泣曰:“臣初起从陛下,陛下独奈何中道而弃之于诸侯乎?”⾼祖曰:“吾极知其左迁,然吾私忧赵,念非公无可者。公不得已強行!”于是徙御史大夫昌为赵相。 既行久之,⾼祖持御史大夫印弄之,曰:“谁可以为御史大夫者?”孰视尧曰:“无以易尧。”遂拜尧为御史大夫。尧亦前有军功食邑,及以御史大夫从击陈豨有功,封为江邑侯。 ⾼祖崩,太后使使召赵王,其相昌令王称疾不行。使者三反,昌曰:“⾼帝属臣赵王,王年少,窃闻太后怨戚夫人,召赵王并诛之。臣不敢遣王,王且亦疾,不能奉诏。”太后怒,乃使使召赵相。相至,谒太后,太后骂昌曰:“尔不知我之怨戚氏乎?而不遣赵王!”昌既被征,⾼后使使召赵王。王果来,至长安月余,见鸩杀。昌谢病不朝见,三岁而薨,谥曰悼侯。传子至孙意,有罪,国除。景帝复封昌孙左车为安侯,有罪,国除。 初,赵尧既代周昌为御史大夫,⾼祖崩,事惠帝终世。⾼后元年,怨尧前定赵王如意之画,乃抵尧罪,以广阿侯任敖为御史大夫。 任敖,沛人也,少为狱吏。⾼祖尝避吏,吏系吕后,遇之不谨。任敖素善⾼祖,怒,击伤主吕后吏。及⾼祖初起,敖以客从为御史,守丰二岁。⾼祖立为汉王,东击项羽,遨迁为上守。陈豨反,敖坚守,封为广阿侯,食邑千八百户。⾼后时为御史大夫,三岁免。孝文元年薨,谥曰懿侯。传子至曾孙越人,坐为太常庙酒酸不敬,国除。 初任敖免,平侯曹窋代敖为御史大夫。⾼后崩,与大臣共诛诸吕。后坐事免,以淮南相张苍为御史大夫。苍来绛侯等尊立孝文皇帝,四年,代灌婴为丞相。 汉兴二十余年,天下初定,公卿皆军吏。苍为计相时,绪正律历。以⾼祖十月始至霸上,故因秦时本十月为岁首,不⾰。推五德之运,以为汉当⽔德之时,上黑如故。吹律调乐,⼊之音声,及以比定律令。若百工,天下作程品。至于为丞相,卒就之。故汉家言律历者本张苍。苍凡好书,无所不观,无所不通,而尤邃律历。 苍德安国侯王陵,及贵,⽗事陵。陵死后,苍为丞相,洗沐,常先朝陵夫人上食,然后敢归家。 苍为丞相十余年,鲁人公孙臣上书,陈终始五德传,言“汉土德时,其符⻩龙见,当改正朔,易服⾊”事下苍,苍以为非是,罢之。其后⻩龙见成纪,于是文帝召公孙臣以为博士,草立土德时历制度,更元年。苍由此自绌,谢病称老。苍任人为中候,大为奷利,上以为让,苍遂病免。孝景五年薨,谥曰文侯。传子至孙类,有罪,国除。 初苍⽗长不満五尺,苍长八尺余,苍子复长八尺,及孙类长六尺余。苍免相后,口中无齿,食啂,女子为啂⺟。妾以百数,尝孕者不复幸。年百余岁乃卒。著书十八篇,言律历事。 申屠嘉,梁人也。以材官蹶张从⾼帝击项籍,迁为队率。从击黥布,为都尉。孝惠时,为淮守。孝文元年,举故以二千石从⾼祖者,悉以为关內侯,食邑二十四人,而嘉食邑五百户。十六年,迁为御史大夫。张苍免相,文帝以皇后弟窦广国贤有行,相之,曰:“恐天下以吾私广国。”久念不可,而⾼帝时大臣余见无可者,乃以御史大夫嘉为丞相,因故邑封为故安侯。 嘉为人廉直,门不受私谒。是时,太中大夫邓通方爱幸,赏赐累巨万。文帝常燕饮通家,其宠如是。是时,嘉⼊朝而通居上旁,有怠慢之礼。嘉奏事毕,因言曰:“陛下幸爱群臣则富贵之,至于朝廷之礼,不可以不肃!”上曰:“君勿言,吾私之。”罢朝坐府中,嘉为檄召通诣丞相府,不来,且斩通。通恐,⼊言上。上曰:“汝第往,吾今使人召若。”通至丞相府,免冠,徒跣,顿首谢嘉。嘉坐自如,弗为礼,责曰:“夫朝廷者,⾼皇帝之朝廷也,通小臣,戏殿上,大不敬,当斩。史今行斩之!”通顿首,首尽出⾎,不解。上度丞相已困通,使使持节召通,而谢丞相:“此语弄臣,君释之。”邓通既至,为上泣曰:“丞相几杀臣。” 嘉为丞相五岁,文帝崩,孝景即位。二年,晁错为內史,贵幸用事,诸法令多所请变更,议以適罚侵削诸侯,而丞相嘉自绌所言不用,疾错。错为內史,门东出,不便,更穿一门,南出。南出者,太上皇庙堧垣也。嘉闻错穿宗庙垣,为奏请诛错。客有语错,错恐,夜⼊宮上谒,自归上。至朝,嘉请诛內史错。上曰:“错所穿非真庙垣,乃外堧垣,故冗官居其中,且又我使为之,错无罪。”罢朝,嘉谓长史曰:“吾悔不先斩错乃请之,为错所卖!”至舍,因呕⾎而死。谥曰节侯。传子至孙臾,有罪,国除。 自嘉死后,开封侯陶青、桃侯刘舍及武帝时柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武強侯庄青翟、商陵侯赵周,皆以列侯继踵,⻊齿⻊齿廉谨,为丞相备员而已,无所能发明功名著于世者。 赞曰:张苍文好律历,为汉名相,而专遵用奉之《颛顼历》,何哉?周昌,木強人也。任敖以旧德用。申屠嘉可谓刚毅守节,然无术学,殆与萧、曹、陈平异矣。 译文 张苍,河南武人,喜好文书、音律历法。秦朝时任御史,主管天下户籍图册。因犯罪逃回家乡。当沛公行军路过武时,张苍以宾客⾝份跟从沛公攻打南。张苍正要被问斩,解下⾐服伏在刑具砧板上,显出⾝材⾼大,肌⾁肥⽩如瓠瓜,当时王陵看到张苍,非常奇怪这个美士,于是告诉沛公,赦免不处斩刑。于是西⼊武关,到达咸。 沛公当了汉王,进⼊汉中,又回军平定三秦地带。陈余赶走了常山王张耳,张耳投奔汉王,汉王派张苍任常山郡守。跟随韩信攻打赵国,张苍俘获陈余。赵国地区平定下来,汉王任张苍为代国相,防备边地盗贼。不久迁为赵国相,为赵王张耳丞相。张耳去世,张苍为其子张敖丞相。后来又改任代国丞相。燕王臧荼反叛,张苍以代国相⾝份随大军攻臧莱有功,封为北平侯,食邑一千二百户。 张苍改计相,过了一个月,更以列侯为主计四年。当时萧何任相国,而张苍从秦朝时就当柱下御史,悉天下图册户籍,又善于计算历法,因此让张苍以列侯⾝份在相府任职,主管郡国送来的簿书。黥布反叛,汉朝立皇子刘长为淮南王,张苍为淮南国相。任职十四年,提升为御史大夫。 周昌,沛郡人。他的堂兄周苛与他都是秦朝的泗⽔卒史。当汉⾼祖在沛县起兵时,击败泗⽔郡守、郡监,于是周苛、周昌兄弟二人以卒史⾝份投靠了沛公,沛公以周昌为掌旗手,周苛为帐下宾客。随军⼊关减秦。沛公立为汉王,以周苛为御史大夫,周昌为中尉。 汉三年,楚军把汉王包围在荣,情况危急,汉王逃出后,让周苛坚守荣。楚军攻破荣,打算任周苛为将军,周苛斥骂说: “你赶快投降汉王!不然的话,今天你就要当俘虏!”项羽大怒,烹杀周苛。汉王于是任命周昌为御史大夫。常常跟从汉王击败项羽。汉六年,周昌舆萧何、曹参等人同时受封,为汾侯。周苛之子周成由于⽗亲死难,封为⾼景侯。 周昌刚強正直,敢于直言,从萧何、曹参以下员官对他都谨小慎微,言词卑下。周昌曾在⾼帝宴饮时奏事,⾼帝正在拥抱戚姬,周昌退走。⾼帝追赶出来抓住周昌,骑在周昌脖子上问道:“我是怎样的君主?”周吕仰起头说: “陛下就是桀、纣之主。”于是皇上笑起来,然而还是很怕他。当时⾼帝想废太子,立戚姬之子如意为太子,大臣们坚持劝谏争辩,都没有成功,皇上由于留侯张良的计策才作罢。然而周昌在朝廷之上极力争辩,皇上问他的理由,周昌有E1吃缺陷,又十分愤怒,说:“臣V1吃不能讲出来,然而臣期期知其不可。陛下想废太子,臣期期不接受诏命。”皇上欣然而笑,便停止了废太子一事。吕后在束厢室侧耳偷听,见到周昌后,下跪拜谢,说:“没有您強争,太子差一点就被废了。” 这一年,戚姬之子如意为趟王,年十岁,⾼祖担心自己死后他不能自保。趟尧当时任符玺御史,赵人方舆公对御史大夫周昌说:“您的下属赵尧,年龄虽小,然而是个奇才,您一定要特别关照他,将来要由他代替您的职务。”周昌笑着说:“赵尧年少,是个刀笔小吏,何至于这样抬⾼他。”不久,趟尧侍奉⾼祖,⾼祖独自闷闷不乐,哼着悲歌,群臣都不知道皇上为什么这样。赵尧进来请安,问道: “陛下所以不⾼兴,是不是因为趟王年少,戚夫人又与吕后不和,担心您万岁之后赵王不能自保呀?”⾼祖说:“我私下担心,不知用什么计策。”赵尧说:“陛下衹要为赵王安排一个尊贵坚強的相,他是吕后、太子、群臣一向尊敬畏惧的人就可以了。”⾼祖说:“是这样。我想的也是这办法,然而群臣谁可以呢?”趟尧说: “御史大夫周昌,其人坚強正直,从吕后、太子以下及大臣平时都怕他。衹有周昌可以。”⾼祖说道:“好。”于是召周昌说:“我必须烦劳你的大驾,你一定要为我去当赵相。”周昌哭泣着说: “臣从一开始就追随陛下,陛下为什么要单单把我抛弃到诸侯王国去呢?”⾼祖说:“我很清楚这是贬了你的官,然而我暗自担心趟王,想来想去非你不能当此任。你还是不要推辞,勉強自己前去赴任吧!”于是迁御史大夫周昌任赵相。 周昌走后很久,⾼祖拿着御史大夫印摸抚着说: “谁能担任御史大夫呢?”仔细看了看赵尧说:“没有人能代替赵尧了。”于是拜趟尧为御史大夫。赵尧以前也有军功,领有食邑,又以御史大夫⾝份随军攻打陈稀有功,封为江邑侯。 ⾼祖驾崩,太后派使臣召趟王⼊京,趟相周昌让赵王说有病不能前往。使臣第三次返回来到赵国,周昌说: “⾼帝把赵王给臣来保护,王年纪小,听说太后怨戚夫人,想召赵王杀掉他。臣不敢送走赵王,赵王又有病,不能接受诏命前往。”太后大怒,于是派使臣召趟相。趟相到京,拜谒太后,太后骂周昌说: “你不知道我恨戚氏吗?竟然不把趟王送来!”周昌被征召来京后,⾼后就派使臣召赵王。赵王果然来京,到长安一个多月,就被毒死。周昌因病辞谢不上朝,三年后去世,谧号悼侯。传侯爵至子,又到孙周意,犯了罪,除去侯国。景帝又封周昌孙周左车为安侯,因犯罪,除去侯国。 当初,趟尧代替周昌为御史大夫之后,⾼祖驾崩,侍奉惠帝直到驾崩。⾼后元年,⾼后怨恨赵尧提出保护赵王如意的计策,于是定趟尧罪,让广阿侯任敖为御史大夫。 任敖,沛郡人,年轻时当狱卒。⾼祖曾逃避官吏追捕,官吏捉走了吕后,对吕后有轻薄举动。任敖向来看重⾼祖,大怒,击伤看管吕后的小吏。当⾼祖开始起兵时,任敖以宾客⾝份随从直担,当了御史,坚守丰旦二年。直塑当了选王,向东进击项羽,任敖升为上郡守。陈稀反叛,任敖坚守,封为广阿侯,食邑一千八百户。⾼后时任御史大夫。三年罢免。孝文帝元年去世,谧号懿侯。侯爵传给儿子,又传到曾孙任越人,因犯太常庙祭酒味酸不敬罪,除去侯国。 当初,任敖罢免,平侯曹茁代替任敖为御史大夫。⾼后驾崩,与大臣共同诛灭吕氏家族。后因犯法免官,任淮南相张苍为御史大夫。张苍与绛侯周等尊立孝文皇帝,四年,代替灌婴为丞相。 汉朝建立二十多年,天下刚刚平定,公卿官吏都是军官。张苍任计相时,绪正历法。由于⾼祖十月到达霸上,所以继续使用秦时十月为岁首的历法,不加变更。推算五行运转,认为漠处在⽔德之际,崇尚黑⾊,和秦朝一样。调整律管乐声,定下乐律,制定法律、条令。就像工匠度量标准,定出制作器具的规矩。最后官至丞相之位。因此,汉朝讲律历者都以张苍为标准。张苍喜好图书,没有不阅读的,也无所不通,尤其精通音律历法。 张苍为感安国侯王陵救命之恩,到显贵之后,把王陵当⽗亲一样侍奉。王陵死后,张苍任丞相,休假之曰,常常先去看望陵夫人,并侍奉吃饭,然后才敢回家。 张苍为丞相十余年,鲁国人公孙臣上书,陈述五行终始传递次序,说汉当上德之时,应该与⻩龙出现相兆应,应该更改一年开始的月份,改换祭祀服装颜⾊。事情由张苍处理,张苍以为不对,废止不办。后来,⻩龙在成纪出现,于是文帝召公孙臣为博士,草立土德、历法制度,改元年。张苍由此自贬,声称有病年老,张苍保举了一个中候官,大行奷琊谋利之事,皇上责备张苍,张苍于是因病免官。孝景五年去世,谧号文侯。侯位传子直至孙张类,因犯罪,废除侯国。 当初,张苍⽗⾝⾼不満五尺。张苍⾝⾼八尺,张苍之子又是⾝⾼八尺,到他的孙子张类时⾝⾼六尺多。张苍免相位后,口中没有了牙齿,吃人啂,让妇女为啂⺟。妾成百数,孕怀后便不再宠爱。年纪百余岁才去世。著书十八篇,讲述、音律、历法之事。 空屋裹,里垫人。以強壮弓弩手⾝份随从⾼童攻打堕型,后升为一队之长。随从⾼帝攻打黥布,任部尉。孝惠帝时,任淮郡守。孝文元年,推举原来二千石级员官跟随⾼帝出征的人。全部赐爵关內侯,受封者食邑二十四人,而申屠塞食邑五百户。十六年,升为御史大夫。张苍被免去丞相职务之后,文帝因为皇后弟宝广国有贤德品行,打算任为丞相,又说:“恐怕天下人说我以私亲偏向广国。”考虑很久认为不可,而⾼帝时健在的大臣没有人可以担任,于是任命御史大夫申屠嘉为丞相,用他原食邑之名封为故安堡。 申屠嘉品质廉洁正直,家门不接见人私拜访。当时太中大夫邓通正受宠爱,赏赐累积上亿钱。文帝常常在闲暇时去邓通家饮酒,受宠如此深厚。这I寺申屠嘉⼊朝,邓通位居皇上旁边,有怠慢失礼之状。申屠嘉一卜奏完毕,随即说道:“陛下宠爱群臣便让他们富贵,至于朝廷礼仪,不可以不严肃!”皇上说:“您不要说了,我私下告诫他。”退朝后,申屠嘉坐在丞相府,亲自写下檄文召邓通来府,不来的话,立即处斩邓通。邓通恐惧,⼊朝告诉皂上。皇上说:“你衹管去,我马上派人召你出来。”邓通到了丞相府,脫帽⾚脚,叩头向申屠嘉谢罪。申屠嘉照常坐定自如,没有行待客之礼,斥贞说:“朝廷这个地方,是⾼皇帝的朝廷,塑迪一个小臣,嬉戏殿上,是最大的不敬,应当斩首。丞相史去执行斩刑!”邓通叩头,头部都流出鲜⾎,仍然没有停F来。皇上估计丞相已经惩罚了邓通,便派使臣手持符节召回邓通,向丞相致谢,说: “这个人是我的戏弄之臣,您放了他吧。”邓通到了殿上,向皇上哭泣,说:“丞相差一点杀了臣。” 申屠嘉任丞相五年,文帝驾崩,景帝即位。第二年,晁错任內史,被皂上赏识受到重用,他提议改变了许多项法令,又建议处罚削弱诸侯势力。然而丞相申屠嘉却自行贬退,讲的话也不被采纳,十分痛恨晁错。晁错任內史,出⼊东门,有所不便,就另开一门,从南面出⼊。从南面出⼊,正经太上皇庙內墙之外、外墙之內的空地。申屠嘉听说晁错穿过宗庙墙,准备奏请杀晁错。宾客有人告诉了晁错,晁错恐惧,深夜⼊宮进见皇上,主动向皇上认罪。次⽇上朝,申屠嘉奏请杀內史晁错。皇上说:“晁错打开的不是真庙墙,是內墙之外的外墙,因此散官可以居住其中,何况又是我让他这样做,晁错无罪。”退朝后,申屠嘉对长史说:“我后悔何不先斩后奏,反被晁错出卖。”回到家中,便吐⾎而死。谧号节侯。侯爵传到儿子,到孙申屠臾,因犯罪废除了爵位封地。 自从申屠嘉死后,开封侯陶青、桃侯刘舍及武帝时柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武彊侯庄青翟、商陵侯赵周,都以列侯⾝份继任丞相,他们严肃、廉洁、谨慎,但仅仅是充数的丞相人员而已,没有什么发明建树称着于世的。 赞曰:退苍表面上喜历法,成了j龇名相,然而衹推重奎朝的《颛顼历》,为什么呢?旦旦,坚強正直如木石。鱼遨因保护旦丘的旧恩见用。皇昼台可以说是刚毅守节,然而不学无术,见识不如盖何、姜参、速垩等人。 wWW.niLXs.cOm |
上一章 汉书 下一章 ( → ) |
免费小说《汉书》是一本完本历史小说,完结小说汉书TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似汉书的免费历史小说,请关注逆流小说网的“完结历史小说”专栏或全本小说排行榜 |