汉书 高帝纪下
|
逆流小说网 > 历史小说 > 汉书 作者:班固 书号:10148 | 更新时间:2017/3/26 |
高帝纪下 | |
五年冬十月,汉王追项羽至夏南,止军,与齐王信、魏相国越期会击楚。至固陵,不会。楚击汉军,大破之,汉王复⼊壁,深堑而守。谓张良曰:“诸侯不从,奈何?”良对曰:“楚兵且破,未有分地,其不至固宜。君王能与共天下,可立致也。齐王信之立,非君王意,信亦不自坚。彭越本定梁地,始,君王以魏豹故,拜越为相国。今豹死,越亦望王,而君王不早定。今能取睢以北至⾕城皆以王彭越,从陈以东傅海与齐王信,信家在楚,其意复得故邑。能出捐此地以许两人,使各自为战,则楚易散也”于是汉王发使使韩信、彭越。至,皆引兵来。 十一月,刘贾⼊楚地,围寿舂。汉亦遣人楚大司马周殷。殷畔楚,以舒屠六,举九江兵黥布,并行屠城⽗,随刘贾皆会。 十二月,围羽垓下。羽夜闻汉军四面皆楚歌,知尽得楚地。羽与数百骑走,是以兵大败。灌婴追斩羽东城。 楚地悉定,独鲁不下。汉王引天下兵屠之,为其守节礼义之国,乃持羽头示其⽗兄,鲁乃降。初,怀王封羽为鲁公,及死,鲁又为之坚守,故以鲁公葬羽于⾕城。汉王为发丧,哭临而去。封项伯等四人为列侯,赐姓刘氏。诸民略在楚者皆归之。 汉王还至定陶,驰⼊齐王信壁,夺其军。 初项羽所立临江王共敖前死,子尉嗣立为王,不降。遣卢绾、刘贾击虏尉。 舂正月,追尊兄伯号曰武哀侯。下令曰:“楚地已定,义帝亡后,存恤楚众,以定其主。齐王信习楚风俗,更立为楚王,王淮北,都下邳。魏相国建城侯彭越勤劳魏民,卑下士卒,常以少击众,数破楚军,其以魏故地王之,号曰梁王,都定陶。”又曰:“兵不得休八年,万民与苦甚,今天下事毕,其赦天下殊死以下。” 于是诸侯上疏曰:“楚王韩信、韩王信、淮南王英布、梁王彭越、故衡山王吴芮、赵王张敖、燕王臧荼昧死再拜言大王陛下:先时,秦为亡道,天下诛之。大王先得秦王,定关中,于天下功最多。存亡定危,救败继绝,以安万民,功盛德厚。又加惠于诸侯王有功者,使得立社稷。地分已定,而位号比拟,亡上下之分,大王功德之著,于后世不宣。昧死再拜上皇帝尊号。”汉王曰:“寡人闻帝者贤者有也,虚言亡实之名,非所取也。今诸侯王皆推⾼寡人,将何以处之哉?”诸侯王皆曰:“大王起于细微,灭秦,威动海內。又以辟陋之地,自汉中行威德,诛不义,立有功,平定海內,功臣皆受地食邑,非私之地。大王德施四海,诸侯王不⾜以道之,居帝位甚实宜,愿大王以幸天下。”汉王曰:“诸侯王幸以为便于天下之民,则可矣。”于是诸侯王及太尉长安侯臣绾等三百人,与博士稷嗣君叔孙通谨择良⽇二月甲午,上尊号。汉王即皇帝位于汜⽔之。尊王后曰皇后,太子曰皇太子,追尊先媪曰昭灵夫人。 诏曰:“故衡山王吴芮与子二人、兄子一人,从百粤之兵,以佐诸侯,诛暴秦,有大功,诸侯立以为王。项羽侵夺之地,谓之番君。其以长沙、豫章、象郡、桂林、南海立番君芮为长沙王。”又曰:“故粤王亡诸世奉粤祀,秦侵夺其地,使其社稷不得⾎食。诸侯伐秦,亡诸⾝帅闽中兵以佐灭秦,项羽废而弗立。今以为闽粤王,王闽中地,勿使失职。” 帝乃西都洛。夏五月,兵皆罢归家。诏曰:“诸侯子在关中者,复之十二岁,其归者半之。民前或相聚保山泽,不书名数,今天下已定,令各归其县,复故爵田宅,吏以文法教训辨告,勿笞辱。民以饥饿自卖为人奴婢者,皆免为庶人。军吏卒会赦,甚亡罪而亡爵及不満大夫者,皆赐爵为大夫。故大夫以上,赐爵各一级。其七大夫以上,皆令食邑;非七大夫以下,皆复其⾝及户,勿事。”又曰:“七大夫、公乘以上,皆⾼爵也。诸侯子及从军归者,甚多⾼爵,吾数诏吏先与田宅,及所当求于吏者,亟与。爵或人君,上所尊礼,久立吏前,曾不为决,其亡谓也。异⽇秦民爵公大夫以上,令丞与亢礼。今吾于爵非轻也,吏独安取此!且法以有功劳行田宅,今小吏未尝从军者多満,而有功者顾不得,背公立私,守尉长吏教训甚不善。其令诸吏善遇⾼爵,称吾意。且廉问,有不如吾诏者,以重论之。” 帝置酒雒南宮。上曰:“通侯诸将毋敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以先天下者何?”⾼起、王陵对曰:“陛下嫚而侮人,项羽仁而敬人。然陛下使人攻城略地,所降下者,因以与之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不与人功,得地而不与人利,此其所以先天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房;填家国,抚百姓,给饷馈,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不能用,此所以为我禽也。”群臣说服。 初,田横归彭越。项羽已灭,横惧诛,与宾客亡⼊海。上恐其久为,遣使者赦横,曰:“横来,大者王,小者侯;不来,且发兵加诛。”横惧,乘传诣雒,未至三十里,杀自。上壮其节,为流涕,发卒二千人,以上礼葬焉。 戍卒娄敬求见,说上曰:“陛下取天下与周异,而都雒,不便,不如⼊关,据秦之固。”上以问张良,良因劝上。是⽇,车驾西都长安。拜娄敬为奉舂君,赐姓刘氏。 六月壬辰,大赦天下。 秋七月,燕王臧荼反,上自将征之。 九月,虏荼。诏诸侯王视有功者立以为燕王。荆王臣信等十人皆曰:“太尉长安侯卢绾功最多,请立以为燕王。”使丞相哙将兵平代地。 利几反,上自击破之。利几者,项羽将。羽败,利几为陈令,降,上侯之颍川。上至雒,举通侯籍召之,而利几恐,反。 后九月,徙诸侯子关中。治长乐宮。 六年冬十月,令天下县邑城。 人告楚王信谋反,上问左右,左右争击之。用陈平计,乃伪游云梦。十二月,会诸侯于陈,楚王信谒,因执之。诏曰:“天下既安,豪桀有功者封侯,新立,未能尽图其功。⾝居军九年,或未习法令,或以其故犯法,大者死刑,吾甚怜之。其赦天下。”田肯贺上曰:“甚善,陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜之国也,带河阻山,县隔千里,持戟百万,秦得百二焉。地势便利,其以下兵于诸侯,譬犹居⾼屋之上建瓴⽔也。夫齐,东有琅琊、即墨之饶,南有泰山之固,西有浊河之限,北有海之利,地方二千里,持戟百万,县隔千里之外,齐得十二焉,此东西秦也。非亲弟子,莫可使王齐者。”上曰:“善。”赐金五百斤。上还至雒,赦韩信,封为淮侯。 甲申,始剖符封功臣曹参等为通侯。诏曰:“齐,古之建国也,今为郡县,其复以为诸侯。将军刘贾数有大功,及择宽惠修絜者,王齐、荆地。”舂正月丙午,韩王信等奏请以故东郡、鄣郡、吴郡五十三县立刘贾为荆王;以砀郡、薛郡、郯郡三十六县立弟文信君为楚王。壬子,以云中、雁门、代郡五十三县立兄宜信侯喜为代王;以胶东、胶西、临淄、济北、博、城郡七十三县立子肥为齐王;以太原郡三十一县为韩国,徙韩王信都晋。 上已封大功臣二十余人,其余争功,未得行封。上居南宮,从复道上见诸将往往耦语,以问张良。良曰:“陛下与此属共取天下,今已为天子,而所封皆故人所爱,所诛皆平生仇怨。今军吏计功,以天下为不⾜用遍封,而恐以过失及诛,故相聚谋反耳。”上曰:“为之奈何?”良曰:“取上素所不快,计群臣所共知最甚者一人,先封以示群臣。”三月,上置酒,封雍齿,因趣丞相急定功行封。罢酒,群臣皆喜,曰:“雍齿且侯,吾属亡患矣!” 上归栎,五⽇一朝太公。太公家令说太公曰:“天亡二⽇,土亡二王。皇帝虽子,人主也;太公虽⽗,人臣也。奈何令人主拜人臣!如此,则威重不行。”后上朝,太公拥彗,门却行。上大惊,下扶太公。太公曰:“帝,人主,奈何以我天下法!”于是上心善家令言,赐⻩金五百斤。夏五月丙午,诏曰:“人之至亲,莫亲于⽗子,故⽗有天下传归于子,子有天下尊归于⽗,此人道之极也。前⽇天下大,兵⾰并起,万民苦殃,朕亲被坚执锐,自帅士卒,犯危难,平暴,立诸侯,偃兵息民,天下大安,此皆太公之教训也。诸王、通侯、将军、群卿、大夫已尊朕为皇帝,而太公未有号,今上尊太公曰太上皇。” 秋九月,匈奴围韩王信于马邑,信降匈奴。 七年冬十月,上自将击韩王信于铜鞮,斩其将。信亡走匈奴,其将曼丘臣、王⻩共立故赵后赵利为王,收信散兵,与匈奴共距汉。上从晋连战,乘胜逐北,至楼烦,会大寒,士卒堕指者什二三。遂至平城,为匈奴所围,七⽇,用陈平秘计得出。使樊哙留定代地。 十二月,上还过赵,不礼赵王。是月,匈奴攻代,代王喜弃国,自归雒,赦为合侯。辛卯,立子如意为代王。 舂,令郞中有罪耐以上,请之。民产子,复勿事二岁。 二月,至长安。萧何治未央宮,立东阙、北阙、前殿、武库、大仓。上见其壮丽,甚怒,谓何曰:“天下匈匈,劳苦数岁,成败未可知,是何治宮室过度也!”何曰:“天下方未定,故可因以就宮室。且夫天子以四海为家,非令壮丽亡以重威,且亡令后世有以加也。”上说。自栎徙都长安。置宗正官以序九族。夏四月,行如雒。 八年冬,上东击韩信余寇于东垣。还过赵,赵相贯⾼等聇上不礼其王,谋弑上。上宿,心动,问“县名何?曰:“柏人。”上曰:“柏人者,迫于人也。”去弗宿。 十一月,令士卒从军死者,为槥归其县,县给⾐衾棺葬具,祠以少牢,长吏视葬。十二月,行自东垣至。 舂三月,行如雒。令吏卒从军至平城及守城邑者皆复终⾝勿事。爵非公乘以上毋得冠刘氏冠。贾人毋得⾐锦、绣、绮、E067、絺、B076、E47B,兵,乘骑马。 秋八月,吏有罪未发觉者,赦之。 九月,行自雒至。淮南王、梁王、赵王、楚王皆从。 九年冬十月,淮南王、梁王、赵王、楚王朝未央宮。置酒前殿,上奉⽟卮为太上皇寿,曰:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多?”殿上群臣皆称万岁,大笑为乐。 十一月,徙齐、楚大族昭氏、屈氏、景氏、怀氏、田氏五姓关中,与利田宅。 十二月,行如雒。 贯⾼等谋逆发觉,逮捕⾼等,并捕赵王敖下狱。诏敢有随王,罪三族。郞中田叔、孟舒等十人自髡钳为王家奴,从王就狱。王实不知其谋。 舂正月,废赵王敖为宣平侯。徙代王如意为赵王,王赵国。丙寅,前有罪殊死以下皆赦之。 二月,行自雒至。贤赵臣田叔、孟舒等十人,召见与语,汉廷臣无能出其右者。上说,尽拜为郡守、诸侯相。 夏六月乙未晦,⽇有食之。 十年冬十月,淮南王、燕王、荆王、梁王、楚王、齐王、长沙王来朝。 夏五月,太上皇后崩。秋七月癸卯,太上皇崩,葬万年。赦栎囚死罪以下。 八月,令诸侯王皆立太上皇庙于国都。 九月,代相国陈豨反。上曰:“豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王⻩等劫掠代地!吏民非有罪也,能去豨、⻩来归者,皆赦之。”上自东,至邯郸。上喜曰:“豨不南据邯郸而阻漳⽔,吾知其亡能为矣。”赵相周昌奏常山二十五城亡其二十城,请诛守、尉。上曰:“守、尉反乎?”对曰:“不。”上曰:“是力不⾜,亡罪。”上令周昌选赵壮士可令将者,⽩见四人。上嫚骂曰:“竖子能为将乎!”四人惭,皆伏地。上封各千户,以为将。左右谏曰:“从⼊蜀、汉,伐楚,赏未遍行,今封此,何功?”上曰:“非汝所知。陈豨反,赵、代地皆豨有。吾以羽檄征天下兵,未有至者,今计唯独邯郸中兵耳。吾何爱四千户,不以慰赵弟子!”皆曰:“善。”又求:“乐毅有后乎?”得其孙叔,封之乐乡,号华成君。问豨将,皆故贾人。上曰:“吾知与之矣。”乃多以金购豨将,豨将多降。 十一年冬,上在邯郸。豨将侯敞将万余人行游,王⻩将骑千余军曲逆,张舂将卒万余人度河攻聊城。汉将军郭蒙与齐将击,大破之。太尉周道太原⼊定代地,至马邑,马邑不下,攻残之。豨将赵利守东垣,⾼祖攻之不下。卒骂,上怒。城降,卒骂者斩之。诸县坚守不降反寇者,复租赋三岁。 舂正月,淮侯韩信谋反长安,夷三族。将军柴武斩韩王信于参合。 上还雒。诏曰:“代地居常山之北,与夷狄边,赵乃从山南有之,远,数有胡寇,难以为国。颇取山南太原之地益属代,代之云中以西为云中郡,则代受边寇益少矣。王、相国、通侯、吏二千石择可立为代王者。”燕王绾、相国何等三十三人皆曰:“子恒贤知温良,请立以为代王,都晋。”大赦天下。 二月,诏曰:“省赋甚。今献未有程,吏或多赋以为献,而诸侯王尤多,民疾之。令诸侯王、通侯常以十月朝献,即郡各以其口数率,人岁六十三钱,以给献费。”又曰:“盖闻王者莫⾼于周文,伯者莫⾼于齐桓,皆待贤人而成名。今天下贤者智能,岂特古之人乎?患在人主不故也,士奚由进!今吾以天之灵、贤士大夫定有天下,以为一家,其长久,世世奉宗庙亡绝也。贤人已与我共平之矣,而不与吾共安利之,可乎?贤士大夫有肯从我游者,吾能尊显之。布告天下,使明知朕意。御史大夫昌下相国,相国酂侯下诸侯王,御史中执法下郡守,其有意称明德者,必⾝劝,为之驾,遣诣相国府,署行、义、年。有而弗言,觉,免。年老癃病,勿遣。” 三月,梁王彭越谋反,夷三族。诏曰:“择可以为梁王、淮王者。”燕王绾、相国何等请立子恢为梁王,子友为淮王。罢东郡,颇益梁;罢颍川郡,颇益淮。 夏四月,行自雒至。令丰人徙关中者皆复终⾝。 五月,诏曰:“粤人之俗,好相攻击,前时秦徙中县之民南方三郡,使与百粤杂处。会天下诛秦,南海尉它居南方长治之,甚有文理,中县人以故不耗减,粤人相攻击之俗益止,俱赖其力。今立它为南粤王。”使陆贾即授玺、绶。它稽首称臣。 六月,令士卒从⼊蜀、汉、关中者皆复终⾝。 秋七月,淮南王布反。上问诸将,滕公言故楚令尹薛公有筹策。上召见,薛公言布形势,上善之,封薛公千户。诏王、相国择可立为淮南王者,群臣请立子长为王。上乃发上郡、北地、陇西车骑,巴、蜀材官及中尉卒三万人为皇太子卫,军霸上。布果如薛公言,东击杀荆王刘贾,劫其兵,度淮击楚,楚王走⼊薛。上赦天下死罪以下,皆令从军;征诸侯兵,上自将以击布。 十二年冬十月,上破布军于会缶。布走,令别将追之。 上还,过沛,留,置酒沛宮,悉召故人⽗老弟子佐酒。发沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,上击筑自歌曰:“大风起兮云飞扬,威加海內兮归故乡,安得猛士兮守四方!”令兒皆和习之。上乃起舞,忼慨伤怀,泣数行下。谓沛⽗兄曰:“游子悲故乡。吾虽都关中,万岁之后吾魂魄犹思沛。且朕自沛公以诛暴逆,遂有天下,其以沛为朕汤沐邑,复其民,世世无有所与。”沛⽗老诸⺟故人⽇乐饮极,道旧故为笑乐。十余⽇,上去,沛⽗兄固请。上曰:“吾人众多,⽗兄不能给。”乃去。沛中空县皆之邑西献。上留止,张饮三⽇。沛⽗兄皆顿首曰:“沛幸得复,丰未得,唯陛下哀矜。”上曰:“丰者,吾所生长,极不忘耳。吾特以其为雍齿故反我为魏。”沛⽗兄固请之,乃并复丰,比沛。 汉别将击布军洮⽔南北,皆大破之,追斩布番。 周定代,斩陈豨于当城。 诏曰:“吴,古之建国也。⽇者荆王兼有其地,今死亡后。朕复立吴王,其议可者。”长沙王臣等言:“沛侯濞重厚,请立为吴王。”已拜,上召谓濞曰:“汝状有反相。”因拊其背,曰:“汉后五十年东南有,岂汝琊?然天下同姓一家,汝慎毋反。”濞顿首曰:“不敢。” 十一月,行自淮南还。过鲁,以大牢祠孔子。 十二月,诏曰:“秦皇帝、楚隐王、魏安釐王、齐愍王、赵悼襄王皆绝亡后。其与秦始皇帝守冢二十家,楚、魏、齐各十家,赵及魏公子亡忌各五家,令视其冢,复,亡与它事。” 陈豨降将言豨反时燕王卢绾使人之豨所谋。上使辟侯审食其绾,绾称疾。食其言绾反有端。舂二月,使樊哙、周将兵击绾。诏曰:“燕王绾与吾有故,爱之如子,闻与陈豨有谋,吾以为亡有,故使人绾。绾称疾不来,谋反明矣。燕吏民非有罪也,赐其吏六百石以上爵各一级。与绾居,去来归者,赦之,加爵亦一级。”诏诸侯王议可立为燕王者。长沙王臣等请立子建为燕王。 诏曰:“南武侯织亦粤之世也,立以为南海王。” 三月,诏曰:“吾立为天子,帝有天下,十二年于今矣。与天下之豪士贤大夫共定天下,同安辑之。其有功者上致之王,次为列侯,下乃食邑。而重臣之亲,或为列侯,皆令自置吏,得赋敛,女子公主。为列侯食邑者,皆佩之印,赐大第室。吏二千石,徙之长安,受小第室。⼊蜀、汉定三秦者,皆世世复。吾于天下贤士功臣,可谓亡负矣。其有不义背天子擅起兵者,与天下共伐诛之。布告天下,使明知朕意。” 上击布时,为流矢所中,行道疾。疾甚,吕后良医。医⼊见,上问医。曰:“疾可治。”于是上嫚骂之,曰:“吾以布⾐提三尺取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治疾,赐⻩金五十斤,罢之。吕后问曰:“陛下百岁后,萧相国既死,谁令代之?”上曰:“曹参可。”问其次,曰:“王陵可,然少戆,陈平可以助之。陈平知有余,然难独任。周重厚少文,然安刘氏者必也,可令为太尉。”吕后复问其次,上曰:“此后亦非乃所知也。” 卢绾与数千人居塞下候伺,幸上疾愈,自⼊谢。夏四月甲辰,帝崩于长乐宮。卢绾闻之,遂亡⼊匈奴。 吕后与审食其谋曰:“诸将故与帝为编户民,北面为臣,心常鞅鞅,今乃事少主,非尽族是,天下不安。”以故不发丧。人或闻,以语郦商。郦商见审食其曰:“闻帝已崩四⽇,不发丧,诛诸将。诚如此,天下危矣。陈平、灌婴将十万守荥,樊哙、周将二十万定燕、代,此闻帝崩,诸将皆诛,必连兵还乡,以攻关中。大臣內畔,诸将外反,亡可跷⾜待也。”审食其⼊言之,乃以丁未发丧,大赦天下。 五月丙寅,葬长陵。已下,皇太子、群臣皆反至太上皇庙。群臣曰:“帝起细微,拨世反之正,平定天下,为汉太祖,功最⾼。”上尊号曰⾼皇帝。 初,⾼祖不修文学,而明达,好谋,能听,自监门戍卒,见之如旧。初顺民心作三章之约。天下既定,命萧何次律令,韩信申军法,张苍定章程,叔孙通制礼仪,陆贾造《新语》。又与功臣剖符作誓,丹书铁契,金匮石室,蔵之宗庙。虽⽇不暇给,规摹弘远矣。 赞曰:《舂秋》晋史蔡墨有言:陶唐氏既衰,其后有刘累,学扰龙,事孔甲,范氏其后也。而大夫范宣子亦曰:“祖自虞以上为陶唐氏,在夏为御龙氏,在商为豕韦氏,在周为唐杜氏,晋主夏盟为范氏。”范氏为晋士师,鲁文公世奔秦。后归于晋,其处者为刘氏。刘向云战国时刘氏自秦获于魏。秦灭魏,迁大梁,都于丰,故周市说雍齿曰:“丰,故梁徙也。”是以颂⾼祖云:“汉帝本系,出自唐帝。降及于周,在秦作刘。涉魏而东,遂为丰公。”丰公,盖太上皇⽗。其迁⽇浅,坟墓在丰鲜焉。及⾼祖即位,置祠祀官,则有秦、晋、梁、荆之巫,世祠天地,缀之以祀,岂不信哉!由是推之,汉承尧运,德祚已盛,断蛇著符,旗帜上⾚,协于火德,自然之应,得天统矣。 译文 秋七月, 有象征除旧布新的彗星在大角上空出现。汉王亲自掌握了韩信之兵后,汉兵兵势大振。八月,兵临⻩河向南,驻军于小修武。企图再与楚军锋。郞中郑忠谏阻汉王,建议他深掘沟,⾼筑垒,不与项羽锋。汉王接纳其计,派卢绾、 刘贾领步兵二万,骑兵数百,从⽩马津渡河进⼊楚军防区, 协助彭越烧焚楚军的粮秣基地,又在燕郭西打败楚军,攻下了睢、 外⻩十七座城邑。九月,项羽命令海舂侯大司马曹咎说: “要谨守成皋。即使汉王进行挑战,切不可与他锋,大司马将军的任务就是阻止汉兵东进。我在十五天间能戡定梁地之后, 再与大司马会师。 ” 于是项羽引兵东击彭越。 汉王派郦食其去劝说齐王田广, 停止齐汉敌对行动,共同抗楚。⾼祖四年冬十月,韩信用蒯通计对齐进行突然袭击。齐王把哄他撤防的郦生烹了,东撤于⾼密。项羽听说韩信破齐,还企图进攻楚军, 就派龙且率军救齐。 汉兵果然多次向固守成皋的楚军挑战,楚军坚守不出,汉将派人在楚营前辱骂楚军胆小如鼠,长达数⽇,楚守将大司马曹咎怒不可遏,领兵渡过城东汜⽔出战,楚军渡过一半,汉兵拦截击,大败楚军,获取了成皋城內楚国的全部金⽟财宝。楚将大司马曹咎、 长史欣都自刎于汜⽔之滨。汉王领兵渡过⻩河,重新占领成皋,驻军于广武城,取敖仓粮供军用。 项羽攻下梁地十余城, 得悉海舂侯曹咎被汉军打败,就引兵还取成皋。汉军正围困楚将钟离?于荥之东,听说项羽兵到, 都去扼守险阻之处。项羽也驻兵于广武, 与汉对峙。丁壮苦于行军打仗,老弱疲于转运粮草。汉王、 项羽都到广武两军阵前对话。项羽愿意与汉王独⾝决一雌雄,汉王指责项羽说: “我开始和你都受楚怀王之命,说先定关中的为王。你背负王约,改我王于蜀汉,此罪之一。你假传怀王旨意杀卿子冠军, 取而代之,此罪之二。你受怀王之命救赵应当还报,却擅自劫持诸侯之兵随你⼊关,此罪之三。怀王命令进⼊秦地不得暴掠,你烧毁秦朝宮殿, 掘开始皇陵墓,将秦库宝蔵占为私有,此罪之四。你又任意杀害已经投降的秦王孺子婴,此罪之五。你忍残地在新安坑无辜秦卒二十万,却又封秦将章邯为王,此罪之六。你给六国诸将分封美地, 而肆意迁徙放逐六国故主,教唆其臣下争当叛逆,此罪之七。你将义帝赶出彭城,夺义帝之都而自都,你夺取韩王地,兼并梁楚地九郡,都划归你的王区,此罪之八。派人谋害义帝于江南, 此罪之九。你为人之臣而弑杀君主,你杀害已降之人,你主封王侯却任意予夺,你主持盟约却背信弃义,实为天下不容,实属大逆不道。此罪之十。我是以义兵和诸侯一道诛杀残贼,派遣愿意立功赎罪的人与你决战, 你有什么资格来向我个人挑 ? ” 项羽被汉王说得两目冒火,楚军用暗箭中汉王,汉王的部受伤,就摸抚着自己的脚说: “敌人中了我的⾜趾。 ” 汉王箭伤发作卧病不起,张良请汉王強忍痛楚起慰问将士,鼓舞士气。以提防楚军的乘胜进攻。汉王上马巡行各军营,伤痛难忍,就挥鞭策马进⼊成皋城。 十一月,韩信和灌婴打败楚军,斩杀楚将龙且,乘胜追到城, 俘虏齐王田广。齐相田横自立为齐王, 投奔彭越。汉王立张耳为赵王。汉王箭伤已愈,西⼊关中,到都城栎,访问当地⽗老,并举行宴会。斩原塞王司马欣, 在栎城悬首示。停留四天,返回前线,驻军广武。关中士卒大批开赴楚汉场战,而彭越、 田横盘踞梁地,采用游击战扰楚兵, 断绝他的粮食通道。 韩信已经破灭齐,派人上书汉王说:“齐与楚相连, 如治理齐地的人权位过轻,没有王号,恐不能镇定齐地。 ” 汉王对于韩信的邀功请赏十分恼怒, 想对韩信发起攻击。张良劝道: “不如顺⽔推舟封他为王,派他镇守齐地。 ” 舂二月,派张良持送王印,立韩信为齐王。秋七月,立英布为淮南王。八月, 开始推行算赋法。北貉、 燕人派一批勇健骑兵来协助汉兵。汉王下令: “军士不幸阵亡的, 派专人为其制作⾐衾棺木, 传送回原籍。 ” 四方都感戴其仁爱之心。 项羽自知缺乏盟友与军粮,韩信又从齐地攻打项羽之背,很为担心。汉王派陆贾劝说项羽,请释放汉王之⽗太公,项羽拒绝。汉王又派侯公去劝说项羽,项羽于是与汉相约,双分天下,以鸿沟为限,沟西为汉,沟东为楚。九月,太公、 吕后回到汉营, 汉军呼万岁。于是汉王封侯公为平国君。项羽收兵东归。汉王也想西归,张良、 陈平劝阻道: “于今汉已拥有天下的三分之二,而诸侯归心。楚兵疲粮尽,这正是上天亡楚之时,如不乘其危难而彻底消灭他, 那就是养虎遗患。 ” 汉王听从其计。 ⾼祖五年(前 202 ) 冬十月, 汉王追逐项羽到夏南部,停止前进,与齐王韩信、 魏相国彭越约期会师攻击楚兵,汉王兵至固陵,韩、 彭等均未按期会师。项羽领兵攻击汉王的大军,大败汉兵。汉王收兵回原壁垒,掘深沟以自守。汉王忧虑地对张良说: “诸侯不愿顺从我们, 怎么办 ?” 张良答道: “楚兵即使被打败, 韩信与彭越也不会得到增地的利益,他们不来会师是情理中事。要是大王能和他们共同分享胜利成果, 他们就会马上前来会师。韩信立为齐王,并非出于大王本意,韩信对于大王还信心不⾜。彭越本来平定了梁地,后来大王因为魏王豹来归降的原故,才封彭越为魏相国。今魏王豹已死,彭越也想自己称王,而大王迟迟不予定夺。要是现在能划睢以北至⾕城的地区给彭越并封他为王,划陈以东至于渤海的地区给齐王韩信,韩信家在楚地, 他本意想收复自己的乡土。大王舍弃此二地以许韩、 彭二人,让他们各自为战, 那楚项就容易打败了。 ” 于是汉王派使者将上述意向通知韩信、 彭越。通知一到,韩彭都引兵前来会师了。十一月, 刘贾攻⼊楚地, 围困寿舂。汉王又派人降楚大司马周殷。周殷叛楚,以舒县之兵猛攻六县,率领九江之兵配合英布,合兵进击城⽗县,英布与刘贾都与汉王会师。 十二月,汉兵合围项羽于垓下。项羽夜间听到四面都是楚歌,知道汉兵已经完全控制了楚兵周围阵地, 就率数百骑弃营突围, 楚军无主而大败。灌婴追斩项羽于东城。楚地完全平定,惟独鲁地不降。汉王率领大军想进行毁灭的攻击,但被该地将士为项羽守节持义所感动,就停止进攻,只将项羽首级悬示以告知鲁地的⽗兄,鲁地乃降。原先,怀王封项羽为鲁公,项羽死后,鲁地又为之坚守,因此就以鲁公的仪式葬项羽于济北⾕城。汉王为项羽发表讣告, 并到灵前哀悼。汉王封项伯等四人为列侯,赐姓为刘。外地百姓被裹胁到楚地的都遣返原籍。汉王回师到定陶,以迅雷不及掩耳之势进⼊韩信军营, 削夺了韩信的兵权。原先曾是项羽所立的临江王共敖已死,其子尉继位为王,不肯投降。汉王派卢绾、 刘贾征临江王尉。汉⾼祖六年舂正月,汉王追尊其兄伯号为武哀侯。他下令说: “楚地已经平定,义帝无有后代,想安抚楚地民众, 就另定楚地之主。齐王韩信了解楚地风土人情,现改立为楚王。统辖淮北地区,都于下邳。魏相国建城侯彭越关心魏民,爱护士卒,经常以少击众, 几次打败楚军,就将魏故地赐为他的封地, 号为梁王,都于定陶。 ” 在令中又说: “战争已连续八年,给民人造成严重的灾难,今⽇天下已经统一定安。除已决死刑外的囚犯都一律赦免。” 此时诸侯向汉王上奏: “楚王韩信、韩王信、 淮南王英布、 梁王彭越、 原衡山王吴芮、 赵王张敖、 燕王臧荼诚惶诚恐冒死上书,大王陛下:以往秦朝无道,神人共行诛讨。大王首先俘虏秦王子婴, 平定关中,功劳盖于天下。存亡定危,救败继绝,以定安万民,功⾼德厚。同时又施加恩惠于各个有功的侯王,对他们裂土分封。现在各侯王封地及名分已定, 而和大王同称王号,没有尊卑之别,如此则大王显著的⾼功盛德, 就不能宣明于后世。因此臣等冒死再拜请上皇帝尊号。 ”汉王辞谢道: “寡人常闻帝号归于圣贤所有,名不副实的名号,是不应取得的。今⽇诸位侯王都推举寡人称帝, 寡人怎能领受得起 ? ” 诸位侯王都禀道: “大王崛起于民间,消灭秦,威震海內。后来又以巴蜀偏僻之区为基地,从汉中推行威德,诛讨不义, 封立有功,平定海內,功臣都得到封地与食邑,一律论功行赏。大王的恩德遍于四海,其他侯王都不能与之媲美,尊为皇帝是名实相副,愿大王能満⾜天下臣民的愿望。 ” 汉王说: “诸位侯王如果说寡人称帝有利天下民人的话, 那寡人就认可了。 ” 于是各位侯王及太尉长安侯卢绾等三百人,与博士稷嗣君叔孙通谨择吉⽇二月初三⽇,上皇帝尊号,汉王即皇帝位于汜⽔以北的济。尊吕后为皇后,太子为皇太子,追赠已去世的⺟亲为昭灵夫人。 汉⾼祖下诏说: “原衡山王吴芮与子二人,侄子一人, 从百粤之区起兵,以支持诸侯,诛灭暴秦,立有大功。诸侯立他为王。后被项羽侵夺其土地, 降称为番君。现在以长沙、 豫章、 象林、 桂郡、 南海等地为他的封地, 立番君吴芮为长沙王。 ” 诏书又说: “前粤王亡诸一直继承粤祀,秦朝夺去了他的土地,使粤的祖先祭祀无人。诸侯伐秦, 亡诸亲率闽中士卒以助灭秦义举,项羽废而不立。今以亡诸为闽粤王,闽中归其统辖不使失其旧职。” 汉⾼祖乃西都洛。夏五月, 士卒都复员回家。皇帝下诏说: “诸侯之弟子在关中的,免除十二年赋役,已归还原籍的,免除六年赋役。以前有的百姓聚逃于山泽之中以避秦,未列⼊户籍,现在天下已定,可以各归本里,恢复原有的爵级与土地房屋,各地官吏要按照法令来晓喻义理, 不得強迫侮辱。百姓中因饥饿自卖为他人奴隶婢女的,都免其奴婢⾝份而为平民。前秦的军吏士卒一律免罪,其中没有助秦之罪而无爵级或原爵级不満大夫的,都赐爵为大夫,原有大夫的爵级的各加一级。其中七大夫以上的都赐给收取赋税的食邑。爵级在七大夫以下的,都免除本人及家庭的赋税,不服徭役。 ” 诏书又说: “七大夫、 公乘,都是⾼的爵级。诸侯弟子及从军复员的,有很多⾼爵,我已经多次指示主管的官吏先分给他们的田宅,他们对主管官吏所提出的正当要求,要迅速解决。有爵级的与有食邑的主人,都是皇帝所尊重的,有的人多次请求办事官吏解决问题,却仍然得不到妥善处理, 这是不正常的。往⽇秦朝的人爵级在七大夫以上的,与县令平起平坐。现在我对于爵级也看得不轻,有些官吏怎能对爵级如此不尊重 !何况明文规定按功劳付予田宅,今⽇有些小小官吏毫无军功却先満⾜自己, 而有功的反而不能得到, 违背公法而谋取私利,这是郡守、 郡尉、 县令教育管理不善所致。要指示办事官吏尊重有⾼爵级的人,不要有负我的厚望。还应进行检查,对不按照我的旨意办事的人定要予以重惩。 ” ⾼祖皇帝在洛南宮举行宴会。他致祝酒词说: “通侯诸将,不必对我有所隐晦,都请畅所言。我为什么能取得天下 ? 项羽为何失掉天下 ?” ⾼起、 王陵答道: “陛下平⽇似乎并不大尊重他人,项羽似乎能关心与尊重他人。但是陛下派人攻城略地,所取得的战果,都给予有功之人, 这是与大家同甘共苦的表现。而项羽妒贤嫉能,对有功之人进行打击,对贤才之士不愿重用, 打了胜仗攘人之功以为己有,得了土地不愿意分赏功臣,这就是他众叛亲离而失败的症结。 ” ⾼祖说: “公只知其一,未知其二。如运筹于帷幄之中,决胜于千里之外, 我不及张良;镇守家国,安抚百姓,供应粮饷,保证粮道畅通, 我不及萧何; 指挥百万之众,战无不胜,攻无不取,我不及韩信。这三位都是旷世俊杰。而我能充分发挥他们的作用, 这就是我能夺取天下的原因。项羽本有一贤才范增,但不能重用,所以他才败在我的手下。 ” 群臣都心悦诚服。以前,田横投奔过彭越。项羽破灭以后,田横害怕被诛讨,就率领部属逃奔到海岛上去。⾼祖恐怕以后滋生祸,就派使者去宣布赦免田横的命令,赦令说: “田横归来,田横可以封王,其下属可以封侯;要是拒不听令,将派大军进行扫。 ” 田横惶恐,就乘快车急赴洛,在离洛三十里外,杀自。⾼祖被他的节所感动,为之下泪。派士卒二千人,用王礼予以安葬。 一位边防士卒娄敬求见,他向⾼祖建议: “陛下取得天下与周朝不同,而建都于洛, 不太恰当,不如进⼊函⾕关,以据秦川天险。 ” ⾼祖与张良商量,张良劝⾼祖同意娄敬的建议。即⽇,皇帝车驾登程赴西都长安。封娄敬为奉寿君,赐姓为刘。六月八⽇,大赦天下。秋七月,燕王臧荼叛汉,⾼祖御驾亲征。九月, 俘虏臧荼。下诏各侯王推举有功之臣立为新燕王。楚王韩信等十人都说: “太尉长安侯卢绾功劳最多,请立他为燕王。 ” 派丞相哙领兵平定代地。利几叛变,⾼祖亲自领兵将他消灭。利几,原是项羽的部将, 项羽兵败时, 利几为陈县令, 降汉后, 皇上封他为颍川侯。皇上到洛,对有通侯籍爵的进行召见,而利几自恐曾是项羽部将,就叛变了。 闰九月,征选诸侯弟子到关中。兴建长乐宮。 ⾼祖六年冬十月,命令天下各县邑筑城。 有人告密说楚王韩信要谋反, 皇上征求左右的意见,左右都主张出兵征讨。⾼祖采纳陈平的计谋,假称游猎于云梦。十二月,在陈地召开各侯王会议,楚王韩信前往见,就乘机将他拘执。下诏说:“天下已经定安, 豪杰有功的封为侯爵,新即帝位, 还没能全部按功行赏。由于⾝在军中九年,有的无暇学习法令,有的误犯国法,严重的要判处死刑,我为之深表同情。现在打算大赦天下。 ” 田肯表示祝贺说: “皇上所见极是。陛下拘执了韩信,又建都于关中。秦, 是形势胜便之地,以⻩河为带, 关山为险,和东部诸侯相隔千里,秦地以二万之众,可敌外来百万之兵。秦地形势便利,当它要挥师出关征伐不臣, 为此⾼屋建瓴势如破竹。至于齐地东边有琅笽、 即墨的富饶,南边有泰山的险固,西有⻩河以为天堑,北有渤海可利防卫,面积周围达二千里,且悬隔于千里海隅,能以二十万之众,阻击百万之兵。这等于是东西二秦。不是至亲弟子,不能派去为齐王。 ” ⾼祖说: “此言极当。 ” 赐⻩金五百斤。⾼祖回到洛,赦免韩信,降为淮侯。十二月二十八⽇,开始剖符封功臣曹参等为通侯。下诏说: “齐, 是自古建国之地,现在改为郡县,应恢复为封国以封侯王。将军刘贾屡建大功, 可以推举像他这样的功德兼具的人为齐、 荆等地之王。 ” 汉⾼祖七年舂正月二十一⽇, 韩王信等上奏,请以原东郡、 鄣郡、 吴郡五十三县立刘贾为荆王, 以砀郡、 薛郡、郯郡三十六县立皇上之弟文信侯刘为楚王,二十七⽇,以云中、 雁门、 代郡五十三县立皇上之兄宜信侯刘喜为代王, 以胶东、 胶西、 临淄、 济北、 博、 城郡七十三县立皇子肥为齐王,以太原郡三十一县为韩国,迁徒韩王信都于晋。汉⾼祖已经大封功臣二十余人, 其余的争功, 使封赏工作未能正常进行。皇上住在南宮,从复道上见诸将常常三三两两地私语,就问张良是何原因,张良说: “陛下和他们共取天下,今皇上已为天子,而所封赏的都是原来的友好与亲属,而所诛杀的都是昔⽇的仇怨。今⽇军吏计功,认为天下土地少而功臣多,不能遍封,而诸将恐被皇上抓住过失而遭诛杀,就互相串通准备谋反了。 ” ⾼祖忧虑地说: “怎么办啊 ? ” 张良说: “找一个皇上平⽇最憎恶的,也是群臣都知道皇上最恨的一个人,先封赏他以定安众心。 ”三月,皇上举行宴会,封赏了昔⽇的仇人雍齿,并催丞相迅速定功行封。宴会之后,群臣都很⾼兴,他们说: “雍齿尚且能封侯,我们还担忧什么 !”皇上驾还栎, 每五⽇朝见太公一次。太公的家臣对太公说: “天无二⽇,地无二王。皇帝虽是您的儿子,却是天子;您虽是皇帝的⽗亲,却是人臣。怎能叫人主拜人臣 ! 长此下去, 皇帝的威权就难以树立。 ” 以后⾼祖来朝, 太公亲自打扫台阶以示敬,并当着门后退。皇上大惊,下辇扶太公。太公说: “皇帝,万民之主,不要因为我而君臣之法 !” 于是皇上认为太公的这位家臣善于处理⽗子君臣的关系, 就赏赐⻩金五百斤。夏五月二十三⽇,下诏说: 人间至亲,莫亲于⽗子,所以⽗有天下传归于子,子有天下其尊荣归之于⽗。这是人伦的普遍道理。昔⽇天下大, 战祸四起, 万民苦殃,朕亲自⾝披甲胄,手持兵器,带领士卒,冲锋陷阵,平定暴,建立诸侯,偃兵息民天下大安,这都归功于太公的教诲有方。各王、 通侯、 将军、 郡卿、 大夫都已经尊朕为皇帝,而太公尚未有号。今⽇上尊太公为太上皇。” 秋九月,匈奴围困韩王信于马邑,信降于匈奴。 ⾼祖七年冬十月,皇上亲自领兵到铜?县攻打投降于匈奴的韩王信,杀其主将。信逃亡到匈奴去,韩王信的部将曼丘臣、 王⻩共同立故赵之后赵利为王,收集韩王信的散兵,与匈奴联合抗击汉兵。皇上从晋连续作战,乘胜追击,到达楼烦。适逢严寒, 士卒被冻坏手指的占十分之二三。只得退到平城,遭到匈奴围困。七⽇之后, 用陈平所献的美人计得以突围。派樊哙留守以定安代地。十二月,皇上回朝时经过赵地,对赵王未给礼遇。同月,匈奴攻代,代王喜弃城而逃,自归洛,赦免其罪, 降为令侯。二十一⽇皇上立子如意为代王。⾼祖八年舂,诏令郞中凡犯有应罚以颊鬓以上罪行的, 要请示上级复核。民家生了子女,可免去徭役二年。八年二月,皇上到长安,萧何负责修建未央宮,建立东阙、 北阙、 前殿、 武库、大仓。皇上见其十分壮丽,甚为恼怒,对萧何说: “天下扰攘,民人长期困苦,成败尚未可知, 为何修建如此壮丽的宮殿 !”萧何说: “正是因为天下还未完全平定,就抓紧修建宮室,而天子是代表国全的的尊严与权力,宮室不壮丽就不能显示其权威。同时还昭示后世不必再行扩建了。 ” 皇上很⾼兴。就从栎迁都于长安。设立宗正官以序九族。夏四月, 巡行到洛。 八年冬, 皇上东击韩信的余于东垣。兵还时经过赵地, 赵相贯⾼等对于去年冬⾼祖过赵时不礼于赵王事衔聇含恨,就谋杀死皇上。皇上正打算在赵地住宿,心跳不已, 问人说: “此县名什么 ? ” 人答说: “名柏人。 ” 皇上说: “柏人,是受人迫之意。 ” 离此而去。十一月,下诏:对于从军死亡的士卒用小棺盛其遗体,送回原籍,由原籍县供应葬⾐葬具,用羊牲进行祭祀,县令亲自参加葬礼。 十二月,皇上从东垣回到京都。⾼祖九年舂三月, 巡行到洛。下诏:对于参加过坚守平城及其左右城邑的吏卒,一律免除其终⾝徭役。爵级不达到公乘(汉第八级)以上的不得戴刘氏冠— — —竹⽪冠。商人不允许穿着细绫细葛与纟 宁布⽑⾐,不允许手持兵器,不允许单骑驾车。秋八月宣布吏过去有罪尚未被告发觉的,予以宽赦。九月,从洛返回京都,陪驾回朝的有淮南王、 梁王、 赵王、 楚王等。九年冬十月,淮南王、 梁王、 赵王、 楚王朝拜皇上于未央宮。在前殿摆设酒筵。皇上捧⽟杯为太上皇敬酒祝寿, 皇上说: “儿年轻时⽗亲总以为儿没有出息,不能兴家创业,不如二弟勤苦。今⽇儿所创的基业与二弟相比以谁为多 ? ” 殿上群臣都呼皇上万岁,笑声不断以增添皇上与太上皇的乐。 十一月,迁移齐、 楚的大姓昭氏、 屈氏、 景氏、 怀氏、 田氏五姓到关中,分给较好的土地与房屋。十二月,驾到洛。赵相贯⾼等暗杀谋被揭露, 就将其全部逮捕,同时还逮捕了赵王敖⼊狱。诏令说谁敢和赵王发生联系, 就灭谁的三族。赵郞中田叔、 孟舒等十人自己披枷戴锁作为赵王家奴, 随同赵王⼊狱。赵王确实不知暗杀皇上的谋。⾼祖十年舂正月, 废赵王敖为宣平侯。迁代主如意为赵王,统辖赵地。正月二十八,宣布诏书, 以前的罪犯除死刑外, 一律赦免。 二月,从洛回京都。皇上佩服赵臣田叔、 孟舒等十人的行,召见并进行谈话,发现他们的才识超过朝廷大臣,皇上十分欣赏,都封为郡守与诸侯相。夏六月三十⽇,⽇食。十年冬十月,淮南王、 燕王、 荆王、 梁王、 楚王、 齐、 长沙王来朝。 十一年夏五月,太上皇后去世。秋七月十四⽇,太上皇驾崩,葬于万年。墓区栎县的囚犯除死罪外予以赦免。八月,诏令各地侯王在都邑建立太上皇庙。九月, 代地相国陈議反。皇上说:“陈議曾执行我使命,甚有信用。代地是我很重视的地方,所以封他为列侯,以相国⾝份镇守代地。不意今⽇竟与王⻩等作于此地 ! 该地的吏民是无罪的, 凡属能与、 ⻩决裂而来归顺的, 都予赦免。 ” 皇上亲自东征, 兵至邯郸。皇上⾼兴地说: “陈議不南据邯郸而凭漳⽔自守,我看他是没有什么能耐的。 ” 赵相国周昌奏常山郡有二十五城被陈議占领了二十城,请求诛戮常山郡守郡尉。皇上说:“守、 尉参加了反叛吗 ?” 答道:“没有。 ” 皇上说:“这是他们兵力不⾜, 无罪。 ” 皇上命令周昌选派赵地壮土可以任将领的, 周昌引见四人。皇上谩骂道:“小子们能当将领吗 ?” 四人惭愧,都伏地叩首。皇上将四人封为千户, 命他们为将。左右劝止说: “从进⼊蜀汉,攻伐楚项,赏赐都还没有完全实行,今⽇却一下子封他们为千户, 他们有什么 ?” 皇上说: “这不是你们所知道的。陈議反叛,赵、 代二地都被他占据。我以紧急军令征集天下兵马,至今还没有人到,现在所依靠的就是邯郸的士卒了。我为何舍不得这四个千户的官职, 而不给赵地弟子以励呢 ? ” 大家都说: “对。 ” 皇上又问:“燕国名将乐毅有后吗 ?” 找到了他的孙子乐叔,封之于乐乡,号称华成君。问陈議的部将情况, 都是过去一些商贾人。皇上说: “我知道采取什么办法来对付他们了。 ” 于是多出金币收买議的部将, 議将大多降顺。十一年冬,皇上在邯郸。陈議部将侯敞率士卒一万余人检阅威示,王⻩率骑军千余骑驻军于曲逆。叛将张舂领兵一万余人渡⻩河进攻聊城。汉将军郭蒙与齐将会兵进攻,大破叛军。太尉周取道太原进⼊代地, 兵到马邑, 马邑不降,周強攻攻下马邑。陈議部将赵利据守车垣, ⾼祖未能攻下。叛兵大骂皇上,皇上怒。攻克后,对于骂皇上的叛兵予以斩首示众。各县坚守不降叛军的,免除三年的租赋。十二年舂正月, 淮侯韩信在长安谋反,被诛灭三族。将军柴武斩韩王信于参合。 皇上返回洛, 下诏说: “代地在常山之北, 与夷狄相邻, 赵地则在常山之南,离夷狄较远, 代地多次有胡寇⼊侵,难于防守。现在划割山南太原之地一部分属于代,代的云中以西为云中郡,这样代地受到边寇⼊侵就较少了。在王、 相国、 通侯、 吏二千石中选择可以立为代王的人。 ” 燕王卢绾、 丞相萧何等三十三人齐奏: “皇子刘恒贤智温良,请立以为代王,都于晋。 ” 随后下诏大赦天下。二月,皇上下诏说: “朕深减省赋敛,今上国库没有统一的章程,地方官常多取赋敛以上,而各地侯王则赋敛更多,百姓甚为困苦。现在通知各侯王、通侯每逢十月为上赋敛期, 至于各地计算的方式是以人口数为准, 每人每年上缴六十三钱, 以国库。 ” 诏书又说:“常闻王者没有超过周文王的,霸者没有超过齐桓公的,都是依靠贤人辅佐而成名的。当今天下的贤才智能之人难道不及古代的多吗 ? 只怕人主不尊重人才,人才就无从发现与发挥作用 ! 今⽇我仰仗上天的威灵依靠贤士大夫的支持而取得天下,成为刘汉一统, 想长久传业, 代代奉宗庙而不要亡绝。各位贤才曾帮助我共定天下, 却不能和我共享荣华, 行吗 ? 所有贤士大夫只要能和我同心治国的,我一定给以⾼官厚禄。特布告天下,使大家都明知朕意。御史大夫昌收此诏转给相国,相国赞 阝侯萧何收诏书下发诸地侯王,御史中丞收诏另下发各地郡守,凡各地公认的明德贤者,要亲往劝勉,派车送往京都,先到相国府报到,填写行状与年龄。隐瞒人才不报的,察觉之后,撤职。年老疲病,就不必派送了。 ”三月,梁王彭越谋反, 被诛灭三族。下诏说:“选择可以为梁王、 淮王的人。” 燕王卢绾、 相国萧何请立皇子恢为梁王,皇子友为淮王。废置东郡,一部 分划⼊梁地;废置颍川郡,一部分划⼊淮。 夏四月,从洛回到京都。下令原丰县人迁⼊关中的都免除徭役终⾝。五月,下诏说: “粤人的习俗,好互相斗殴,前时秦朝迁徙中原百姓以充实桂林、 象郡、 南海三郡, 让其与百粤杂处。后逢天下诛秦,南海尉赵佗在此长期治理,很有章法,中原迁来的人没有受到损害,粤人互相斗殴之风大息,这都是靠赵佗的治理有方。今立赵佗为南粤王。”派陆贾送给赵佗印绶。赵佗叩首称臣。六月,诏令凡是士卒从⾼祖进⼊蜀、汉、 关中的一律免除劳役终⾝。秋七月,淮南王英布反。皇上问计于诸将,滕公说原楚令尹薛公早有妙计。皇上立即召见,薛公分析了英布的形势,皇上甚为満意,加封薛公千户。诏令王、相国选择可立为淮南王的人, 群臣请立皇子长为王。皇上于是征调上郡、 北地、陇西车骑、 巴蜀勇士及御林军三万人为皇太子的护卫,驻军于霸上。英布果不出薛公所料,东击杀荆王刘贾,迫降荆王之兵,渡过淮⽔攻楚, 楚王刘退避到薛。皇上赦天下死罪以下的囚犯,都加⼊军队;同时征调诸侯之兵,御驾亲征英布。 十二年冬十月, 皇上打败英布之兵于会缶,英布逃走,皇上派别将追逐。皇上回都, 经过故乡沛县, 暂作停留,在沛宮摆开筵席,招待所有的故人⽗老弟子饮酒。召集沛中儿郞一百二十人,教他们唱歌。酒兴正浓时,皇上击打乐器,自唱道: “大风猛啊云飞扬/ 威加四海啊归故乡/ 安得猛士啊守四方 !” 令儿郞们都一起和唱。皇上随歌起舞, 慷慨感伤,泪⽔下淌。对沛地⽗兄说: “游子总是怀念自己的故乡。我虽⾝居关中,逝世以后,魂魄仍然会留恋沛地家乡的。回想朕从任沛公起兵以推翻暴秦,遂得天下,愿以沛为朕的汤沐邑,免除沛民徭役,世世代代不向朝廷缴纳赋税。 ”沛县⽗老故人连⽇共饮极并讲述皇上昔⽇故事为笑乐。十余⽇,皇上想辞去,沛地⽗兄坚决留客。皇上说: “我的随从甚多,⽗兄供给不了。 ” 就离开了。沛中万人空巷送皇上到县西并献上告别的礼品。皇上又停留下来, 张开帐幕宴请送行的人三天。沛县⽗老弟子都叩首感戴说: “沛县叨蒙皇恩免除赋役, 而丰县却未能得恩, 望皇上对丰县予以关怀。 ” 皇上说: “丰县,是我生长的地方,我是至念不忘的。我只因为雍齿曾在这里反我而归魏,就不想照顾了。 ” 沛⽗兄再三请求,皇上同意免除丰县赋役,和沛一样。汉别将击英布残部于洮⽔南北, 将叛军全歼,追斩英布于番。周平定代地,斩陈議于当城。皇上下诏说: “吴,是古代之国,往⽇荆王兼有其地,今⽇荆王已死无后。朕想重立吴地之王。请推议可任之人。 ” 长沙王臣等上言: “沛侯刘濞老成持重, 请立为吴王。 ” 已经加封,皇上召见刘濞说:“你的形状有反叛之相。 ” 就以手抚其背,说: “汉后五十年东南有,难道应在你的⾝上吗 ? 但现在是刘汉同姓一家, 你切不可反叛。 ” 刘濞惶恐叩首说: “不敢。 ”十一月, 从淮南回京都, 途经鲁地,用全牛祭祀孔子。十二月, 下诏说: “秦皇帝、 楚隐王(陈胜)、 魏安僖王、 齐闵王、 赵悼襄王,都绝嗣无后,现定制为秦始皇守墓二十家,为楚、 魏、 齐王守墓各十家,为赵及魏信陵君守墓各五家,其任务是管理守卫坟墓,免除其他赋役。” 陈議降将告密说陈議反时,燕王卢绾曾派人到陈議处参与谋。皇上派辟侯审食其去请绾回都,卢绾说有病不能前来。食其对皇上说卢绾有参加谋反的可能。次年舂二月,派樊哙、 周领兵讨伐卢绾。皇上发布文告说: “燕王绾与我关系很深,我爱如弟子,听说他与陈?有勾结,我以为不实,就派人请他至京都一叙,卢绾称病不来,他参与陈?的谋就昭然若揭了。燕地的吏民是无罪的,赏赐燕吏在六百石以上的各晋爵一级。和卢绾有联系,现在能弃暗投明的,都免予追究,亦加爵一级。 ” 还诏令各侯王议举可立为燕王之人,长沙王臣等请立皇子建为燕王,诏立粤后南武侯织为南海王。三月,皇上下诏说: “我即位为天子,称皇帝于天下,已经十二年了。与天下的英豪贤大夫共同平定天下, 共同治理天下,对有功之臣上等封为王,二等封为列侯,下等特赐食邑。而对功臣的亲属,有的封为列侯,并允许自设官吏,自取赋敛,其女子亦有汤沐邑。凡为列侯拥有食邑的,都佩有印绶,赏赐大宅。官吏二千石的, 都乔迁到长安, 按爵级赏赐房屋。曾经随我⼊蜀汉定三秦的将士, 都代代免除赋役。我对于天下的贤士功臣,可算是没有亏待了。要是有忘恩负义之徒背叛天子拥兵叛逆者, 我将发动天下臣民共同诛讨。特布告天下,让大家明⽩朕的意思。” 皇上攻打英布时,被流矢中,在征途中就病了。病情逐渐加重。吕后请来良医。医生⼊见,皇上问对伤势的看法。医生说: “病会好起来。 ” 此时皇上对医生嬉笑怒骂,他说: “我以平民提三尺宝剑以取天下,这不是天命吗 ? 命之在天,就是神医扁鹊重生对我又有何益 !” 就不让医生诊病, 赏赐⻩金五十斤,叫他出宮。吕后问道: “陛下百年之后,萧何丞相也去世,谁能代他为相 ? ” 皇上说: “曹参可以。 ” 吕后又问谁继曹参,皇上说: “王陵可,然他格有些刚直, 陈平可以帮助他。陈平智谋有余, 但难单独任丞相。周老成持重而不善于文辞, 可是定安刘汉的一定是周,可以令他任太尉之职。 ” 吕后又问再以后谁继以大任,皇上说: “再以后我也说不清楚了。 ”卢绾与数千人居于边塞等待, 希望皇上病愈, 就⼊朝谢罪辨诬。夏四月二十五⽇, ⾼帝驾崩于长乐宮, 卢绾闻讯后,就逃到匈奴去了。吕后对审食其说: “不少将领与皇上在过去都同登平民册籍,后来他们北面称臣,心里总不満⾜,现在要再争少主,如不将他们诛灭, 天下不安。 ” 于是不发布皇帝去世的讣告。有人闻皇上死讯,就告诉了郦商。郦商见审食其说: “听说皇帝已去世, 四⽇仍不发丧, 想诛杀诸侯。果真如此,天下就危险了。陈平、 灌婴领十万重兵守荥,樊哙、 周领二十万重兵镇燕、 代, 他们要是听到皇上已崩,要诛诸将,将会联兵向京都进发, 夺取关中。大臣內叛,诸将外反,败亡就是旦夕间事了。 ” 审食其将此言转呈吕后,吕后就在四月二十八⽇发丧, 宣布大赦天下。 五月十七⽇,葬皇帝于长陵。已下棺,皇太子群臣都回到太上皇庙。君臣说: “皇帝崛起于平民, 力挽狂澜还于正道,平定天下,成为汉朝开国祖先,功劳最⾼。 ” 上尊号名为⾼皇帝。原先,⾼祖不大注意书本知识,而秉开朗聪明,善于思考, 能博采众议, 从民人及官吏到普通士卒,都能平易相亲。⼊关之初顺民心作约法三章, 天下平定之后,命萧何整理法律与条令,命韩信建立与健全军队法纪,命张苍统一历法与度量衡等法式,令叔孙通制定各种礼节与仪式,令陆贾作总结历史兴亡之鉴的《新语》。又与各功臣剖符作誓,丹书铁契,贮于金柜石室之中, 保蔵于宗庙之內。⾼祖虽然⽇理万机,但订立的规划与矩度是意义深远的。 班固评论:《舂秋》晋国史官蔡墨说过:唐尧所建的陶唐氏衰微了,其后有刘累,学驯龙之术, 臣事于夏天子孔甲, 晋国范氏是他的后代。而晋大夫范宣子亦说过: “我的祖先从虞以上为陶唐民, 在夏代为御龙氏,在商代为豕韦氏,在周为唐杜氏,在晋为霸主时为范氏。”范氏为晋正卿,鲁文公时出奔秦国。后归于晋,其留居秦地的为刘氏。刘向说成国时刘氏从秦复居于魏,秦攻魏,魏都迁徙于大梁,都于丰地, 所以周市劝说雍齿说:“丰,是魏的迁徙之处。” 据此以赞颂汉⾼祖说: “汉帝的本系, 出自于陶唐尧帝。传世到周,在秦姓刘。经魏而向东,于是为丰公。” 丰公,可能是太上皇之⽗。其迁丰之⽇不久,坟墓在丰地的不多。到⾼祖即位,设置祠祀之官,于是有秦、 晋、梁、荆的祖庙,世世祠祭天地祖先香火连绵,这是有源的啊 ! 以此推断,汉承尧运,德行气数正逢盛时,断蛇而合 “⽩帝子为⾚帝子所杀” 的谶言,旗帜以红⾊为主,这是火德的象征,以火代木的自然感应,正符合上天统序的规律。 Www.NiLxS.CoM |
上一章 汉书 下一章 ( → ) |
免费小说《汉书》是一本完本历史小说,完结小说汉书TXT下载的所有章节均为网友更新,与免费小说网(www.nilxs.com)立场无关,更多类似汉书的免费历史小说,请关注逆流小说网的“完结历史小说”专栏或全本小说排行榜 |